Читать книгу "Шерлок Холмс и дело о шахматной доске - Чарли Роксборо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я выразил желание прочесть статью целиком, и Холмс передал газету мне, а сам принялся размышлять вслух:
– Кто предупредил графа? Любопытный выбор времени, чтобы сообщить об опасности, вы не находите, Уотсон? Через пять дней после того, как в «Либерти-хаус» всплыла история о связи Кропотского с охранкой, и через несколько часов после того, как об этом услышали мы. Сначала о нас каким-то образом узнала охранка, затем предупредили графа… Чувствуется, что за нами внимательно наблюдают.
Однако великий детектив казался до странности спокойным, когда рассуждал о слежке.
Затем он глубоко вздохнул и сообщил:
– Сегодня утром я предпринял отчаянный шаг. Это единственный способ, с помощью которого я смогу понять, как разрешить это дело. Я намерен вынудить Петра Богдановича… – Холмс сделал паузу, его лицо омрачилось. – …Встретиться со мной.
Я не мог поверить своим ушам. Петр Богданович казался мне слишком опасным человеком, чтобы пытаться с ним играть.
– Это рискованная тактика, но она может соблазнить его показать истинное лицо на свой страх и риск, – продолжил Холмс. – В «Новом Эдеме» Григорий рассказывал мне, как Нечаев одурачил многих своих соратников сообщениями из несуществующих революционных организаций: он самостоятельно печатал их на бланках, созданных при помощи игрушечного типографского станка.
Я последовал его примеру и приобрел детский набор для печати «Джон Буль». Час назад я отправил Богдановичу в «Либерти-хаус» письмо с приглашением от «Всемирного революционного командования» на встречу, которая состоится на указанной скамейке в главной аллее Риджентс-парка сегодня в два часа после полудня.
Я сообщил Богдановичу, что командование может предложить финансирование таким подающим большие надежды революционерам, как он. Послание написано на английском, конечно, но Григорий упоминал, что Богданович понимает по-английски вполне прилично.
Это дерзкий замысел. Вдруг наш объект покинул «Либерти-хаус», учитывая его вылазку прошлой ночью? Или заподозрит неладное? Но его может соблазнить шанс получить деньги. В конце концов, вчера он самым решительным образом пытался выбить средства из Кропотского и не достиг успеха.
Чуть не забыл: прежде чем попросить кэбмена передать послание, я навестил Викторию Симмондс и прочитал ей письмо, чтобы она была в курсе моих энергичных действий.
– Боже мой, Холмс, вы были страшно заняты все утро! – воскликнул я.
– Вы пойдете со мной на это рандеву в Риджентс-парк, Уотсон? Я попрошу вас наблюдать из кустов. Вам понадобятся две вещи: экипировка садовника – н-да, это заметный пробел в вашем гардеробе, – и ваш револьвер.
С тяжелым чувством нависшего над нами злого рока я сопровождал Холмса на эту встречу. Пока мы двигались от Бейкер-стрит к Риджентс-парку, белый ноябрьский туман становился все гуще. Холмс хотел занять позицию за час до встречи. К тому времени, когда мы достигли центральной аллеи парка, туман стал почти осязаемым. Казалось, мы совершенно одни во всем свете.
Холмс приступил к планированию встречи. Вдоль дорожки, которая пересекала центральную аллею, стояли три скамьи. Холмс привязал к одной из них красную ленту, как написал в послании Богдановичу. На пересечении дорожки с аллеей темнели густые заросли кустарников. Мой друг провел меня к ним. Я присел за кустом, откуда можно было отлично наблюдать за местом встречи и центральной аллеей, насколько позволял туман. Затем, к моему великому удивлению, Холмс устроился рядом со мной.
– Но я думал, что вы встретите Богдановича на скамейке? – прошептал я.
– Если мои расчеты верны, то это окажется неразумным. Теперь мы должны сидеть тихо.
Во время долгого гнетущего ожидания мы увидели сквозь белую дымку только одного прохожего. Наконец куранты вдалеке пробили два часа. Скамейка оставалась пустой. Сколько еще Холмс намеревался оставаться в укрытии? И с какой целью?
Через пять минут на аллее от зоопарка в нашем поле зрения появился новый прохожий. Мое сердце забилось. Это был крупный бородатый мужчина с длинными черными волосами, одетый в широченное темное пальто. Он внимательно разглядывал каждую скамейку. Конечно, это Петр Богданович! Наконец он увидел отмеченную лентой скамью, побрел в ее сторону и сел на нее в холодном тумане.
Мы пригнулись к земле среди кустарников. Богданович по-прежнему оставался на скамейке в стороне от нас. Ничего не происходило.
Чего мы ждем? Что должно случиться? Я вопросительно посмотрел на Холмса, но он лишь прижал палец к губам, призывая молчать.
Так прошло еще минут десять.
Затем Петр Богданович поднялся, чтобы уйти. Он двинулся обратно по аллее, приближаясь к нам.
В этот момент в тумане за спиной Богдановича появился странный расплывчатый шарик холодного белого света. Он летел над дорожкой, будто блуждающий огонек. Шарик быстро увеличивался и приближался к нам. Он рос и мерцал, как новомодные люминесцентные лампы.
Внезапно из тумана появился силуэт. По мере приближения я различил в нем велосипед с карбидной лампой, отбрасывающей яркие блики крошечного пламени сжигаемого ацетилена, тающие в густом белом тумане.
Велосипедист замедлил ход, обогнал Богдановича, остановился, спешился, поставил велосипед у скамейки, ближайшей к нам, а затем повернулся к нему лицом. Я увидел, что это молодой… нет, молодая стройная женщина! Она что-то сказала Богдановичу, и тот ответил.
Вдруг женщина резко вскинула правую руку. Блеснула яркая вспышка, и громкий выстрел пистолета разлетелся эхом. Богданович качнулся назад. Женщина снова выстрелила в его массивное тело. Богданович сделал несколько неверных шагов, приближаясь к убийце. Она отступила и направила третий выстрел ему в грудь. Он повалился на колени, кашляя кровью.
Я потянулся за револьвером, но Холмс удержал мою руку.
– Подождите! – шикнул он.
Велосипедистка тщательно оглядела дорожку во всех направлениях, держа наготове пистолет и высматривая, не появился ли еще кто-нибудь в тумане.
Когда она отвернулась, Петр Богданович сумел приподняться. С ревом, отхаркиваясь кровью, правой рукой он начал вытаскивать оружие из кармана пальто, а левой схватил убийцу. Но та ловко выдернула руку и, молниеносно развернувшись, отбросила жертву от себя. Богданович упал головой на булыжник, а его револьвер перелетел через брусчатку.
Он снова медленно поднялся на четвереньки и дотянулся до своего оружия, лежавшего на земле. Но женщина уже прицелилась. Ее пистолет вспыхнул снова; выстрел угодил прямо в голову жертвы. Богданович рухнул лицом вниз, как подрубленный. Изо рта у него растекались темно-красные ручейки крови.
Мне показалось, что вдалеке послышался звук полицейского свистка. Молодая женщина снова огляделась, держа пистолет наготове. Затем она повернулась и перешагнула через поверженного Петра Богдановича. Убийца выпрямила руку и прицелилась непосредственно в затылок. Из дула сверкнула вспышка, и пятый выстрел разлетелся в тумане громким эхом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шерлок Холмс и дело о шахматной доске - Чарли Роксборо», после закрытия браузера.