Читать книгу "Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы должны доплыть до берега.
– Но у меня руки не двигаются.
– Ты сможешь! Ты должна! Давай, Диана. Поплыли.
И она поплыла, толкая перед собой обломок дерева. Тяжелое платье тянуло вниз, в морскую пучину. А берег был так далеко.
– Нет, не смогу, – выдохнула Диана.
– Ты должна. Держись за меня.
Джек схватил Диану одной рукой, а второй принялся выгребать, борясь с холодом и волнами.
Диана не могла больше бороться за свою жизнь. Она перестала грести и спокойно сказала:
– Мы не сможем, Джек. Мы умрем.
– Неправда. Не смей так думать. Давай держись за меня.
«Али Паша был прав, – подумала Диана. – Джек из породы людей, которые борются до самого конца».
Джек плыл из последних сил.
– Мы не должны умереть, – яростно прохрипел он.
– Пустое, Джек. Я счастлива, что мы умрем вместе.
– Мы не должны умереть, – повторил он. – Слышишь, Диана? Даже не думай о смерти, не зови ее. Борись. Ты нужна мне. Плыви! Плыви же, черт побери!
– Я не могу.
– Плыви!!
Но Диана только посмотрела ему в глаза и прошептала:
– Это конец, Джек. Поцелуй меня на прощание. В последний раз.
Она обняла Джека за шею окоченевшими руками. Губы Джека были холодными как лед. Потом Диана закрыла глаза и потеряла сознание.
– Так вот на что похож рай, – со вздохом сказала Диана.
Вода, окружавшая ее, была теплой, прозрачной, как хрусталь, и такой непохожей на ледяные волны Северной Атлантики, в которых Диана так недавно готовилась принять свою смерть. Диана ленивыми длинными гребками рассекала голубую гладь Средиземного моря, приближаясь к белоснежному пляжу, протянувшемуся вдоль западного берега – Кипра. Здесь она вышла из воды и отряхнулась, подставляя лицо яркому теплому солнцу и еще раз вздохнула – от наслаждения.
Мир вокруг нее казался волшебным, невероятным.
Она могла бы никогда не оказаться на этом острове, если бы не мистер Бартли. Он тоже увидел в то утро прогремевший в море взрыв и сумел вовремя вытащить их с Джеком из ледяной купели. Подобрал, отогрел, доставил на берег. Милый мистер Бартли. Они с Джеком обязаны ему своими жизнями!
Вернувшись в Лондон, они заказали скромную заупокойную службу по Дарии. Тело ее отправили в цинковом гробу в Египет, чтобы оно покоилось в родной земле. Их с Джеком любовь вспыхнула после этих приключений с новой силой, но жажда поисков снова позвала в путь, и они отправились на прекрасный остров Кипр, чтобы разгадать до конца тайну сокровищ Клеопатры.
И вот теперь они с Джеком наслаждаются солнцем и морем на берегу, у подножия скалы, вырастающей из воды, словно миниатюрная копия Гибралтара. А называется эта скала камнем Афродиты – ведь именно здесь, согласно легенде, родилась из морской пены греческая богиня любви.
Джек уже успел облазить эту скалу вдоль и поперек, но так и не нашел в ней ни расселин, ни пещер, в которых могли бы храниться сокровища. Теперь он думал о том, чтобы продолжить поиски под водой – нет ли там потайного грота? Вот он вынырнул после очередной попытки, быстро доплыл до берега и вышел на песок. Подошел к Диане, и она нежно обняла его за шею. Поцелуй их был долгим и страстным.
– Чувствуешь, какое это волшебное место? – спросила она.
– Чувствую запах сокровищ, – ответил он и окинул взглядом камень Афродиты. – И проклинаю себя за то, что до сих пор не нашел их.
Диана откинула голову и посмотрела в голубое небо. На вершине скалы, среди зелени, можно было рассмотреть остатки древнего храма Афродиты, богини любви.
– Но здесь есть нечто, что дороже любых сокровищ, – сказала Диана. – Неужели ты не чувствуешь?
– Что именно? – деловито спросил Джек.
– Воздух. Он напоен запахом любви. Разве это не волшебство?
– Да, воздух здесь особенный, – согласился Джек, продолжая сосредоточенно думать о чем-то своем.
– Неудивительно, что древние греки именно это место связали с Афродитой. Считалось, что возле этого камня она поднялась из пены морской. Джек, неужели ты не чувствуешь, что все здесь пропитано ароматом старины, истории, тайны? Это же рай земной, созданный специально для влюбленных. Для того, чтобы они могли нежиться в прозрачных водах, любить друг друга на этом белоснежном песке. Это место создано для нас с тобой, Джек.
– Да, для нас с тобой, – согласился он. – Но оно создано не только для того, чтобы мы здесь любили друг друга.
– Но что может быть дороже любви?
– Вот как? Значит, ты больше не хочешь заниматься поисками сокровищ Клеопатры?
– Я уже нашла свое сокровище – тебя.
Джек прильнул губами к нежному жаждущему рту Дианы. Поцелуй все длился и длился, и вот уже Диана лежит на белоснежном песке.
– Твои поцелуя пьянят меня, как вино, – прошептала Диана.
Тонкая рубашка прилипла к ее телу, облегая грудь с высоко торчащими сосками, широкие, созданные для любви бедра.
– Ты права, к черту все сокровища, – прошептал Джек.
Он спустил рубашку с плеча Дианы, обнажая ее грудь, и припал к ней горячими губами. Руки его поползли вниз. Диана нежно обхватила Джека за шею. Море сияло у них за спиной, отражая в сотнях маленьких зеркал лучи южного солнца.
– Ты настоящая богиня любви, – прошептал Джек.
Они лежали на горячем песке. Где-то здесь давным-давно занимались любовью Клеопатра с Марком Антонием, на песке, который помнил лик пенорожденной Афродиты.
Джек вошел в нее, и в этот миг Диана почувствовала связь со Вселенной, с той бесконечной цепью влюбленных, что протянулась сквозь время. Клеопатра, и Изида, и Афродита – все они сейчас были здесь и с улыбкой смотрели на них с Джеком.
На бога и его богиню.
Потом Диана долго лежала в объятиях Джека, бездумно глядя в высокое небо, и молчала. Молчал и Джек, блаженно вытянувшийся на горячем песке.
– Как прекрасно здесь, – сказала наконец Диана. – Я хотела бы остаться в этом месте навсегда.
– А почему бы и нет?
Диана приподнялась на локте, удивленно посмотрела на Джека.
– Что ты сказал?
– Я сказал: почему бы и нет? Беч Хэвен разрушен. Теперь нам с тобой нужен новый дом. Мы могли бы купить виллу на этом острове. С видом на море, разумеется.
– О, Джек, это было бы превосходно. Я же говорила, это необычное место. Оно рождает в человеке вдохновение.
– Мое вдохновение – это ты, – Джек ласково погладил рукой локоны Дианы и нежно поцеловал ее в губы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил», после закрытия браузера.