Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн

Читать книгу "От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн"

259
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 101
Перейти на страницу:

На другой стороне двора в темноте что-то двигалось. Я присмотрелся внимательнее и узнал высокую, стройную фигуру Стефана, которая неподвижно стояла на полпути между входной башней и мной. После того что произошло только что, у меня не было желания говорить с ним, как, впрочем, ни с одним из моих новых родственников (кроме Юдифи), но тем не менее я сдвинулся с моего места и наконец медленно начал спускаться по лестнице, огибая по широкой дуге зияющую в полу дыру, в которой исчез фон Тун. Стефан обернулся, когда я подошел поближе, он, вероятно, услышал мои шаги.

— Ты уже что-то нашел? — спросил я.

Стефан молча помотал головой. Да он сам только что вышел наружу, и у меня не было такого чувства, что он действительно ищет удобное место, чтобы перелезть через стену. Я вообще не был теперь уверен, что он вышел ради этого.

— Нет, — сказал он, помедлив. — Я вот тут…

Он с беспомощным жестом поднял плечи, что выглядело довольно комично при его росте и фигуре.

— То, что там только что случилось, — начал он, — мне… мне очень жаль. Я даже не знаю, что это на меня нашло.

— Не бери в голову, это случилось не только с тобой, — ответил я.

— Это не должно было произойти, — настаивал он. Хотя я стоял прямо напротив него, света было слишком мало, чтобы видеть выражение его лица, но его голос казался почти измученным. — Если бы вы с Юдифью меня не удержали…

— Ничего бы не случилось, — перебил я его, хотя я вовсе не был так уверен, что это соответствовало действительности. — Во всяком случае, теперь мы знаем, что Карл говорил правду.

Стефан снова надолго замолчал.

— Ну не сходи с ума, — продолжал я. — У нас у всех разыгрались нервы. Случилось слишком много для одного вечера, тебе не кажется?

— Речь не об этом, — качая головой, ответил Стефан. — В какой-то момент… — Он шумно вздохнул, как будто ему вдруг стало трудно говорить. — Знаешь, я ведь действительно хотел это сделать. Еще немного, и я бы действительно отрезал ему палец.

Он пнул небольшой камешек, который заскользил в темноту и где-то там наткнулся на какое-то препятствие. Удар прозвучал как пистолетный выстрел в тишине, которая царила во дворе.

— Эти проклятые развалины всех нас еще сведут с ума.

— Я прекрасно тебя понимаю, — сказал я. — Мне приходит в голову то же самое. Забудь. Никто из нас не может похвастаться особенными успехами за сегодняшний вечер.

Стефан упрямо покачал головой.

— Этот Карл противный лгун, но все равно это не дает нам никакого права так поступать с ним, — горячо сказал он.

— И поэтому ты хочешь сейчас рискнуть жизнью, перелезая через эту стену? — спросил голос за моей спиной. — Ты не должен себе ничего доказывать, Стефан. И тем более нам.

Стефан поднял голову, а я испуганно обернулся. Я даже не заметил, что из дома вышла Юдифь и подошла сзади меня к нам.

— А знаешь, Франк прав. Уже достаточно много произошло для одного дня.

Стефан помолчал несколько секунд, потом пожал плечами.

— Мы просто не можем дожидаться, пока кто-нибудь не приедет, чтобы найти нас, — наконец вымолвил он. Это прозвучало не слишком убедительно. — Кроме того, может быть, фон Тун еще жив. Как вы бы себя чувствовали, если бы, найдя его, мы узнали, что он умер в то время, когда мы сидели здесь, наверху, сложа руки?

— Ну да, не особенно хорошо, — согласилась Юдифь. Она подошла поближе ко мне и прислонилась к моему плечу. Я было машинально обнял ее за плечи, но что-то удержало меня от этого.

— Подожди хотя бы до утра, пока рассветет, — сказала Юдифь, но это прозвучало уже не очень уверенно. Возможно, она чувствовала, что Стефан уже давно принял свое решение, и ничто, что бы мы ни говорили, не удержит его. Возможно, на этот риск его толкала его нечистая совесть, но если отвлечься от этого, он был абсолютно прав. Возможно, старик еще жив. Мы не могли просто ждать, пока случится чудо и кто-то приедет.

— Ну как хочешь, — наконец со вздохом сказала она. — Но подожди немного. Я сейчас вернусь.

С этими словами она повернулась и быстро пошла обратно к дому. Я смотрел ей вслед, пока ее не поглотила тьма, но тут же пожалел об этом. Конечно, это был лишь оптический обман, какое-то причудливое сочетание теней с моей собственной фантазией, и, тем не менее, на какой-то краткий миг я увидел, как очертания ее фигуры расплываются, она превращается во что-то нечеловеческое, огромных размеров, имеющее огромные черные кожаные крылья.

Я поспешно отогнал эти мысли и повернулся к Стефану.

— Ты уже нашел подходящее место? — спросил я.

Стефан покачал головой.

— Я еще не искал, — ответил он, сразу же повернулся и медленно пошел от меня. Я последовал за ним. — Но шансов у нас не много, — продолжал он. Его взгляд внимательно скользил по старой каменной кладке. — Проблема в утесе с другой стороны. Он может быть слишком отвесным.

Я смерил его коротким, удивленным взглядом. Очевидно, Стефан рассмотрел здание по пути сюда гораздо основательнее, чем все мы. Я сам только что вспомнил отвесно поднимающийся ребристый утес и черную каменную кладку.

— Попробуем там, — сказал он, указывая на ветхий сарай с плоской крышей, который, подобно притаившемуся зверю, сгорбившись, прислонился к стене. Я ничего не возражал против этого, но почему он сказал, собственно, «мы»?

Когда мы подошли к стене сарая, я осмотрел его пристальнее, и то немногое, что я смог заметить в темноте, мне совсем не понравилось. Его стены были выложены из того же древнего камня, что и вся стена, но сам сарай был в гораздо худшем состоянии, чем все остальные руины. Собственно говоря, он выглядел так, как будто первый сильный порыв ветра может сломать его, как карточный домик. От одной мысли вскарабкаться на плоскую крышу, наклон которой казался все круче по мере приближения к этому зданию, у меня выступил на спине холодный пот.

— Ты либо гораздо смелее, чем я думал, — сказал я, — либо еще безумнее, чем я боялся.

Стефан ответил мне лишь усмешкой, и несмотря на то, что я не видел ее в темноте, я отчетливо ее чувствовал. Он подергал дверь сарая. Разумеется, она была заперта и казалась довольно крепкой, во всяком случае, гораздо более крепкой, чем все остальное строение, поэтому он даже не попытался ее взломать. Затем он внимательно осмотрел деревянную окантовку крыши, которая слегка выступала по всему периметру, взялся за нее руками, ловко и легко подтянулся и очутился наверху таким легким и плавным движением, которое могло сделать честь любому гимнасту. Таким же плавным движением он выпрямился наверху, на крыше, и сделал первый осторожный шаг, чтобы проверить крепость крыши. Затем он снова обернулся ко мне, опустился на корточки и протянул мне руку.

— Ну чего ты ждешь? — спросил он. — Не бойся. Крыша крепкая.

В этом я даже не сомневался.

— А дальше что? — спросил я.

1 ... 59 60 61 ... 101
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн"