Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Далекое эхо - Вэл Макдермид

Читать книгу "Далекое эхо - Вэл Макдермид"

268
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 119
Перейти на страницу:

— Мы все многое откладываем на потом, — сказал Алекс, кладя руку ему на спину. — Ты ведь знаешь, что Зигги никогда бы тебя за это не упрекнул. Он ведь не меньше виноват.

Пол пожал плечами и сел за руль.

— В десяти минутах от нашего дома есть мотель. Я там сейчас живу. Я и тебе там заказал номер. Если ты не против… Но если тебе больше хочется жить в городе, мы можем легко это переиграть.

— Нет. Я лучше побуду с тобой. — Он жалко улыбнулся Полу. — Так мы сможем поплакаться друг другу в жилетку. Ладно?

— Ладно.

Они замолчали, так как Пол выезжал на шоссе, ведущее к Сиэтлу. Обогнув город, они продолжили путь на север. Дом Пола и Зигги стоял за пределами города. Двухэтажное деревянное строение на вершине холма, с которого открывался изумительный вид на Пьюджет-Саунд и Позешн-Саунд, гору Маунт-Уокер. Алекс вспомнил, что, когда они с Линн впервые здесь гостили, им показалось, что они попали в какой-то райский уголок. «Подождите, пока пойдет дождь», — умерил их восторги Зигги.

Сегодня небо было затянуто, но сквозь высокие облака струился ясный свет. Алексу хотелось, чтобы шел дождь… по настроению. Но погода не желала идти ему навстречу. Он смотрел в окошко, за которым то и дело мелькали снежные шапки гор. Вдоль обочины тянулась полоса серой слякоти, где иногда под лучами фар сверкали льдинки. Он был рад, что тогда, в их предыдущий приезд, стояло лето. Вид из автомобиля сильно отличался от прошлого и не мучил воспоминаниями.

За пару миль до своего прежнего дома Пол свернул с шоссе. Дорога вела через сосновую рощицу к утесу, с которого открывалась панорама острова Уидби. Мотель постарались сделать похожим на деревянную хижину, что, по мнению Алекса, выглядело довольно нелепо, учитывая размеры здания, вмещавшего регистрацию, бар, ресторан. Но отдельные хижинки для гостей, расположенные в рядок перед соснами, смотрелись привлекательно. Пол, чей домик соседствовал с тем, который отвели Алексу, предоставил ему устраиваться и со словами: «Увидимся в баре через полчаса», — удалился к себе.

Алекс повесил в шкаф костюм для похорон и рубашку, а прочую одежду оставил в чемодане. Большую часть перелета через материк он провел рисуя и теперь вырвал из альбома лист, удовлетворявший его, и прислонил к зеркалу. Полуобернувшись, с легкой улыбкой, морщившей уголки глаз, на него смотрел Зигги. «Неплохо для рисунка по памяти», — грустно подумал Алекс. Он посмотрел на часы. Дома почти полночь. Линн не посетует на поздний звонок. Он набрал домашний номер. Их краткий разговор несколько смягчил резкую боль утраты, грозившую вот-вот затопить его.

Он налил в раковину холодной воды и поплескал на лицо, а затем, чувствуя себя бодрее, побрел к бару, рождественское убранство которого резко диссонировало с его горем. По залу разносилось приторное мурлыканье Джонни Матиса, и Алексу захотелось приглушить его… как некогда приглушали топот лошадей похоронного кортежа, оборачивая им копыта чем-то мягким. Пола он нашел в одной из кабин, со стаканом эля в руке. Он подал знак бармену, заказывая то же самое, и скользнул на сиденье напротив Пола. Теперь, когда у него появилась возможность приглядеться к нему внимательней, он увидел страдание и усталость. Светло-каштановые волосы Пола растрепались и выглядели давно не мытыми, голубые глаза покраснели и смотрели устало. Непробритое местечко под ухом свидетельствовало о небрежности, нехарактерной для человека, всегда в высшей степени опрятного и аккуратного.

— Я позвонил Линн, — сообщил он ему. — Она спросила о тебе.

— У нее доброе сердце, — промолвил Пол. — У меня такое чувство, что за последний год я узнал ее гораздо лучше. Кажется, беременность сделала ее более открытой.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я думал, Линн будет сама не своя от беспокойства, а она, напротив, расслабилась.

Принесли заказ Алекса. Пол поднял свой стакан.

— Давай выпьем за будущее, — произнес он. — Сейчас я не жду от него ничего хорошего, но Зигги, мне кажется, обругал бы меня за то, что я зацикливаюсь на прошлом.

— За будущее, — откликнулся Алекс. Он сделал большой глоток пива. — Каково тебе сейчас?

— Сам пока не знаю. По-моему, до меня еще как следует не дошло, — покачал головой Пол. — О стольком нужно было позаботиться. Дать знать знакомым, устроить похороны и прочее такое. Кстати, ваш друг Том, тот, которого Зигги звал Вердом, он приезжает завтра.

Эта новость вызвала у Алекса смешанные чувства. Какая-то часть его души тянулась к прошлому, живой связкой с которым был Верд. Но в другой части гнездилась тревога, пробуждавшаяся всякий раз при воспоминании о событиях той ночи, когда погибла Рози Дафф. А еще частичка просто страшилась того, что Верд может усугубить горе, если на поминках или над могилой даст волю своей фундаменталистской гомофобии.

— Надеюсь, он не собирается проповедовать на похоронах? Как ты думаешь?

— Нет, у нас будет гражданская панихида. Но все друзья Зигги смогут встать и что-то сказать о нем. Если Том тоже захочет что-то вспомнить… будем рады.

Алекс застонал:

— Ты же знаешь, что он фундаменталист и ханжа, который любит призывать адский огонь и проклятья на головы грешников.

— Ему придется быть осторожным, — криво усмехнулся Пол. — Толпы линчующих есть не только на Юге.

— Я постараюсь предупредить его до похорон, — сказал Алекс и мысленно добавил: «Хотя это так же бесполезно, как пытаться остановить разогнавшийся поезд, положив ветку на рельсы».

Они в молчании пили свое пиво. Затем Пол откашлялся и сказал:

— Алекс, мне нужно кое-что тебе сообщить. О пожаре.

Алекс озадаченно поднял голову:

— О пожаре?

Пол нервно потер переносицу:

— Пожар не был случайным. Это был поджог. Намеренный.

— Полиция уверена?

— Специалисты по пожарам лазают там с тех пор, как остыли головешки, — вздохнул Пол.

— Но это ужасно! Кто мог сотворить такое с Зигги?

— Алекс, я первый в списке подозреваемых.

— Но это безумие какое-то. Ты любил Зигги.

— Именно поэтому меня прежде всего и подозревают. С их точки зрения, однополые супруги — это вообще подозрительно. Не так ли? — Голос Пола прозвучал почти грубо.

Алекс покачал головой:

— Никому из тех, кто знал вас двоих, такое и померещиться не может.

— Но копы нас не знали. И как бы они ни старались притворяться беспристрастными, копы обожают геев так же, как ваш друг Том. — Пол глотнул пива, словно стараясь смыть горечь произнесенных слов. — Весь вчерашний день я провел в полицейском участке, отвечая на их вопросы.

— Я чего-то не понимаю. Ты находился в сотнях миль отсюда. Каким образом ты мог сжечь этот дом, находясь в Калифорнии?

— Ты помнишь расположение комнат внутри дома? — Алекс кивнул, и Пол продолжал: — Они говорят, что пожар начался в подвале у масляного нагревателя. По мнению этого типа из отдела по расследованию пожаров, все выглядит так, будто кто-то подтащил к нагревателю банки с краской и бензиновые канистры и все обложил бумагой и опилками. Мы этого, разумеется, сами не делали. Но они также нашли нечто вроде зажигательной бомбы. Довольно простое устройство, по их словам.

1 ... 59 60 61 ... 119
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Далекое эхо - Вэл Макдермид», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Далекое эхо - Вэл Макдермид"