Читать книгу "Спаситель по найму. Преодоление - Алексей Фомичев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что и произошло. Когда первый охотник вскочил, граната болталась у него на уровне ягодиц. И рванула, разнося тело на куски. А заодно и тело стоящего поблизости.
Едва прогремел взрыв, Герман открыл зажмуренные до этого глаза и стал бить одиночными по остальным силуэтам.
Через несколько секунд взрыв прозвучал и у ворот. Там была обычная растяжка, которую успешно сорвали.
К столь горячему приему нападавшие не были готовы совершенно. И попытались удрать. Но ничего не вышло. Кир расстрелял одного уцелевшего после взрыва, Герман прикончил еще двоих.
Последний охотник сорвал второй сюрприз, и ему оторвало обе ноги по колено. Герман только добил его.
– Восемь – ноль, – констатировал через минуту Кир. – Как думаешь, на сегодня это вся война?
– Посмотрим, – отозвался Герман. – Сейчас будет карусель. Местные прибегут…
Большие лодки и малые фелюги покачивались на волнах у берега. Развернутые для просушки сети выгибало бризом. Заново прошпаклеванные борта лодок чернели свежими пятнами. Неподалеку от воды догорали костры. Пахло йодом и смолой.
В этот час, когда большинство рыболовов уже должны готовиться к отплытию, на берегу было малолюдно. Рыбаки отнюдь не горели желанием выходить из дому. Поселок Меленгос с настороженностью следил за приготовлениями к отплытию фелюги Шенука и пришлых людей. К настороженности примешивалась изрядная доля страха.
– Живей, осьминоги копченые! – ревел Шенук, глядя, как члены его команды затаскивают на борт бочонки с водой и припасами. – Ноги не держат, что ли? Или упились вчера?
Несмотря на наигранно бодрый вид, Шенук чувствовал себя не так уверенно и, прикрикивая на своих, одним глазом косил на пассажиров. Те стояли рядом, наблюдая за берегом и за командой. Один их вид вгонял Шенука в тоску и он, скрывая это, продолжал голосить, чувствуя, что так легче отгонять страх.
– Пожалуй, сегодня рыбалки не будет, – шепнул Герману Кир. – Напугали мы их так, что теперь не до добычи.
Герман усмехнулся. Да, господа рыбари натерпелись страху. Что делать, не привыкли они к такому грохоту и к виду людей, попавших под пули и осколки.
Ночью весь поселок проснулся от грохота боя. К дому вдовы Гондарки сбежалось десятка два человек. Кто с гарпунами, кто со старыми ружьями, кто с косами. Но увидев вблизи простреленные и разорванные тела, многие поумерили пыл. А вид вышедших из темноты наемников привел кое-кого в состояние близкое к панике.
Землянам потребовалось некоторое время, чтобы успокоить людей. И немного сбить накал страстей.
Пришедший чуть позже других староста упорно прятал глаза и бормотал извинения. На убитых смотрел со страхом. Ясно, что уже видел этих людей. Скорее всего сам и навел на дом вдовы. Когда Герман намекнул, что подобная участь может ждать любого, кто поведет себя агрессивно, староста и вовсе побелел.
Что уж он наговорил рыбакам – неизвестно, но толпа разошлась. И вот до сих пор никто не вылезал из домов. Ждали ухода гостей, оказавшихся на поверку страшными и кровожадными воинами. Восемь трупов наглядно показывали всю мощь этих людей. Кому же охота рисковать, попадая им на глаза?
Шенук тоже хотел было спрятаться, но наемники пришли к нему домой и коротко объяснили, что заключенный договор надо выполнять. За что и будет заплачено сполна.
И вот три рыбака под командой Шенука ставили косой четырехугольный парус и вытаскивали якорь. Работали они споро, хотя и без охоты. На пассажиров старались не смотреть.
Утром наемники переоделись в свою форму. Маскировка теперь была ни к чему. Вместе с формой достали и оружие. Вид автоматов вызвал у рыбаков приступ страха.
Герман подошел к Шенуку, хлопнул его по плечу. Тот слегка вздрогнул.
– Сколько идти до архипелага?
Шенук пожал печами:
– Судя по всему, до него около двадцати лиг. Мы даем шесть лиг в час. Так что больше трех часов. Какое там море, я не знаю, какие ветры дуют – тоже. Пока ветер нам сопутствует.
– Ясно. Ну что, отходим?
Шенук посмотрел на рыбаков и кивнул.
* * *
…Обер-агент Валид мрачно слушал рассказ старосты Урмана, поглядывая на лежащие неподалеку от дороги тела убитых. Урман спешил, сбивался и постоянно повторялся, но оберагент терпеливо ждал, не подгоняя и не перебивая. Только в конце, когда староста упомянул фелюгу и указал дрожащей рукой на море, Валид переспросил:
– Когда ушли?
– Ч-час назад. Д-да, час назад, и-или около того.
Валид кивнул. Похоже, они немного опоздали.
Командиром второго летучего отряда обер-агент Службы Надзора Валид стал неожиданно. Просто в момент поступления приказа он был единственным сотрудником Службы, оказавшимся на месте.
Отряд пришлось собирать с миру по нитке. Двое полицейских, помощник шерифа и стажер из департамента внутреннего надзора.
Переданное командиром третьего летучего отряда донесение Валид принял по прибытии в Момешту. Тут же связался с начальством, доложил о донесении и получил приказ: идти по следам урядника Магдара и оказать ему помощь. Одновременно к мысу должно было выйти единственное в этих местах судно береговой охраны – малый шлюп «Кагаделл». Начальство ставило задачу перехватить предполагаемых убийц на берегу или в море. Общее командование переходило к Валиду.
Отряд повторил маршрут урядника Магдара, но с задержкой в несколько часов. И вот, достигнув поселка Меленгос, обер-агент узнал, что беглецы не только разгромили отряд Магдара, но и успели уйти в море.
Самое удивительное, они стремились к проклятым островам. Валид знал, что рыбаки туда не ходят, считая те места плохими, нечистыми. Почему беглецы так хотят их достичь?
Обер-агент посмотрел на берег. Малый шлюп «Кагаделл» стоял на якоре возле деревянного причала. Шлюп пришел сюда чуть позже отряда. Несколько моряков сошли на землю и разговаривали с рыбаками.
– Стасен! – позвал Валид помощника шерифа.
Тот подошел.
– Я пойду на шлюпе за беглецами. Попробуем догнать их. Ты принимаешь командование отрядом. Возьми у местных подводу, погрузите тела убитых. Поедете в Момешту. Передашь начальству мое решение. И еще. Если мы не догоним беглецов, то встанем у проклятых островов. Нам потребуется помощь. Пусть вышлют еще одно судно.
– Ясно, – кивнул Стасен.
– Действуй.
Валид повернулся к старосте:
– Передай своим: кто заметит в море фелюгу этого Шенука или посторонние суда – пусть даст знать. Сюда скоро прибудет полиция. Ей подробно опишите внешний вид этих людей, их оружие. И вспомните все, о чем они говорили.
– Хорошо.
– И пусть эта ваша вдова…
– Г-гондарка.
– Да, Гондарка, пусть она тоже подробно все расскажет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спаситель по найму. Преодоление - Алексей Фомичев», после закрытия браузера.