Читать книгу "Master of Shadows. Книга первая. Стажёр - Глеб Финн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рику, сделай обманное движение, а я его поймаю, — сказал Такаши.
Рику наклонился корпусом вперёд и обозначил движение рукой. Кот поднял лапу и зашипел ещё громче, но тут второй коварный двуногий схватил его, поднял на уровень своей груди и победно крикнул:
— Я его поймал!
Кот в немыслимом движении извернулся, хлестнул двуногого когтями по щеке, сделал «кусь» в мягкое место между большим и указательным пальцем и, оттолкнувшись задними ногами от груди похитителя, вырвался из захвата.
— Аааа, — дико заорал двуногий.
Кот же, подняв хвост трубой, с видом победителя неспешно двинулся прочь.
— А что вы тут, собственно, делаете? — раздался женский голос.
— Ажж, что не видно? Котов отлавливаем, — скрипя зубами от боли, Такаши платком перевязывал прокушенную котом руку.
— А на каком основании? — поинтересовалась женщина в бежевом костюме.
— А вам вообще какое дело? — грубо спросил Рику.
Японцы были в курсе плана, и когда во время ловли котов к ним подойдёт журналистка под видом обычного прохожего, они должны строго следовать полученным инструкциям. Тут было всё: скрытая камера, микрофон на теле и заочно вызубренные тексты. Сыграть им надо было натурально, чтобы зритель поверил, что это не подстава.
— Ну как какое? — удивилась Мария Гарсия. — Я вот сейчас полицию вызову, и пусть они разбираются, на каком основании вы ловите бедных котиков.
— Послушайте, не надо полиции, — вмешался Такаши. — Вот накладные, вот разрешение муниципалитета на отлов бездомных животных.
Журналистка забрала фальшивые документы и внимательно их изучила.
— Всё верно, документы в порядке, — кивнула она и спросила: — А зачем вам понадобились именно коты?
— Как зачем? — удивился Рику. — Unilab проводит на них свои опыты.
— Вы ставите опыты на животных? — притворно ужаснулась журналистка.
— Не только на животных, — доверительно ответил Рику и, понизив голос, сообщил: — Говорят, в Маниле с недавних пор стали пропадать бомжи. — Он сделал такие круглые и ужасные глаза и приложа указательный палец к губам шёпотом произнёс: — Только тсс, я вам этого не говорил.
И, попрощавшись, двое японцев залезли в свой грузовик и поехали на склад сдавать пойманных котов.
Журналистка вернулась в свою машину и приказала:
— Следуй за ними, нам надо снять, как они въезжают на базу.
****
Луис Гарсия сидел в своём любимом кресле и задумчиво вертел в руке стакан с виски. Опять начались какие-то непонятки. Сначала позвонил его человек и сообщил, что около одного из складов компании крутится телевизионная группа и снимает репортаж. Луис удивился: в том складе вообще ничего криминального нет, обычный отстойник. Что там забыли журналисты? Непонятно. Затем позвонил его куратор и сообщил, что сухогруз неожиданно исчез с радаров и пропал у самых берегов Африки. Вот тут Гарсия напрягся — если с грузом что-то случится, придётся срочно менять планы. Но куратор успокоил, сказал, что такое иногда бывает, если корабль попадает в шторм, так что он будет держать руку на пульсе, но попросил сообщать о всякого рода странностях. Луис подумал, но про телевизионщиков сообщать не стал. Вот сейчас он сидел и думал, правильно ли он поступил. Из размышлений его вывел телефонный звонок. Он посмотрел на экран и скривился — снова звонил его человек:
«Ну что там ещё случилось?» — раздражённо подумал он, но всё же ответил.
— Мистер Гарсия, вы должны включить канал «ABS-CBN News», — сразу же перешёл к делу его помощник.
— Расскажи в двух словах, что там? — попросил он.
— Мистер Гарсия... — помощник замялся.
— Ну? — рыкнул он, включая телевизор.
— Мне кажется, нас заказали, — неуверенно ответил помощник.
Поняв, что толку от помощника мало, он включил новости. По мере того как развивался репортаж, Луис Гарсия всё чаще и чаще доливал себе в стакан виски. Это однозначно был заказ — хороший, качественный заказ, с показаниями самих работников лаборатории, документами и даже съёмкой доставки котов на склад. Им теперь не отвертеться, надо срочно тушить пожар, и он потянулся к телефону, но не успел — телефон зазвонил первым, звонил его куратор.
«Придётся отвечать», — вздохнул он и принял звонок.
— Луис, я только что посмотрел новости. Скажи, что происходит? — нехорошим тоном спросил куратор.
— Мы разбираемся, — буркнул в ответ Гарсия.
— Надеюсь, до завтрашнего утра ты разберёшься и потушишь пожар, — холодным тоном сообщил куратор и, не прощаясь, отключился.
— Ажж, бесишь, — прорычал он и начал звонить «своим» людям в министерстве.
Он сделал несколько звонков, где ему пообещали полное содействие, и, если будет нужно, помогут прикрыть скандал, но это будет завтра. Сегодня он уже ничего не мог сделать. Луис Гарсия с сожалением посмотрел на пустую бутылку и решил, что надо хорошенько выспаться, потому что завтра его ожидает суматошный день. Он прошёл в спальню и сразу же заснул, как только его голова коснулась подушки.
Первый раз Луис Гарсия проснулся посреди ночи от того, что кто-то рядом очень громко чавкал. Он открыл глаза и увидел, как какой-то пушистый зверёк с удобством устроился на его кровати с кастрюлей супа и, ловко орудуя половником, уничтожал этот самый суп.
От удивления он даже приподнялся на одном локте. Зверёк оторвался от своей трапезы, проглотил то, что было во рту, и неожиданно заговорил:
— Ты по что котов губишь, ирод?
Луис хотел что-то сказать, но из его горла раздался лишь хрип.
— Спать, — приказал зверёк и ткнул ему когтем в лоб.
И Луис Гарсия снова провалился
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Master of Shadows. Книга первая. Стажёр - Глеб Финн», после закрытия браузера.