Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Вслед за змеями - Джезебел Морган

Читать книгу "Вслед за змеями - Джезебел Морган"

391
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 73
Перейти на страницу:

Она еще успела подумать, что совершает ужасную ошибку, а после бросилась вниз, перескакивая через ступеньки. С каждым шагом кристалл на груди теплел, а кровь все быстрее и быстрее стекала по телу.

Все действительно пошло не по плану.

Когда Марья добежала до зимнего сада, кристалл уже жегся угольком, и ей приходилось кусать губы, чтоб не подвывать от боли. У верхних ступеней стеклянной лестницы она замерла в тени, присматриваясь к тому, что творится внизу.

И у нее волосы на затылке зашевелились.

Андар замер, стиснутый незримыми оковами, и личина сползала с него по частям. Зрелище было отвратительным – половина лица еще была Марьи, но вторая половина оплыла воском, повисла на челюсти лохмотьями, открывая глаз и скулу Андара. Он молчал, плотно сжав губы, только глаза – жуткие, разные глаза – следили за тем, кто ходил вокруг него кругами.

– Продолжишь молчать, и я отдам тебя старшей. – Марья еще не видела его за раскидистыми каменными цветами, что тревожно покачивали соцветиями на тонких стебельках, только слышала голос, растягивающий шипящие и свистящие звуки. – Думаю, она легко выпотрошит тебя и вытащит, куда ты дел ее бесценную сестрицу.

Среди зелени мелькнуло что-то яркое, и Марья прищурилась, пытаясь разглядеть того, кто мучил Андара.

– Неужели ты думал, что, пробравшись сюда под маской однажды, ты сможешь повторить этот фокус?! А мне ведь стоило насторожиться раньше и изловить тебя раньше, маленький воришка, еще когда гости заладили, что мертвая служанка вернулась! Но умненький воришка не попадался мне на глаза…

Он шагнул вплотную к Андару, и Марья едва задавила крик, узнав Альберта.

Альберта ли?

Приказчик сейчас был мало на себя похож. Изменились и голос, и повадки, и что-то во внешности – жутко, неуловимо. Словно стал выше, тоньше и гибче, и теперь лишь отдаленно походил на человека. Марья шагнула ближе к перилам, пытаясь разглядеть получше, у самого лица качнулась ветка малахитового папоротника, скрипнула – тихо, едва слышно, но Альберт уловил и тут же развернулся всем телом, вскинув плоское белое лицо, на котором раскаленным золотом горели змеиные глаза.

– О, а вот и настоящая юная госпожа Марья! – Альберт улыбнулся во все зубы, и Марье показалось, что клыки у него тонкие и длинные – змеиные. – Вижу, пока я ловил мелкого воришку, упустил вора настоящего. И так вы отплатили за мое гостеприимство? Сбежали, выставив меня в дурном свете перед дорогой родственницей – я ведь обещал ей вашу безопасность! – нашли пособника, разорили мою коллекцию! Такое ли поведение приличествует благородной девице?!

Прятаться больше не имело смысла, и Марья медленно пошла вниз, не спуская настороженного взгляда с Альберта. Головоломка сложилась легко: и его змеиные глаза, и тонкие зубы, и каменный приказчик с человечьими зрачками, и оговорка про его родственницу…

И зачем ему потребовался этот маскарад со спящим поместьем?

– Во-первых, – Марья выпрямилась и развела плечи, гордо вскинула подбородок, – я не благородная. Во-вторых, с твоей коллекцией действительно некрасиво получилось: Финист начал, я закончила. – Она взмахнула ножом, и ткань по-змеиному прошелестела по ступеням. – Но увы, жертвы редко сочувствуют своим тюремщикам, даже если те сами не в восторге от своей роли. И к слову о вашей коллекции. – Марья спустилась и встала напротив Альберта, с замиранием сердца заметив, каким же жутко высоким он стал. Она продолжила улыбаться, и даже голос не дрогнул от страха. – В-третьих, я выполнила свою часть сделки и раздобыла браслет…

Браслет предостерегающе кольнул запястье, и Марья поморщилась: помню, мол.

– Но о какой благодарности может идти речь, – тихо и вкрадчиво продолжила она, – если вы и не собирались выполнять свою?

Полоз широко и сладко улыбнулся, протянул тонкую белую руку.

– Отдай мне браслет, юная госпожа Марья, и я, так и быть, отпущу тебя и твоего друга.

Андар забился в невидимых путах, яростно блеснули его глаза. Марья знала, что он кричал бы, если б мог – не верь ему, не слушай его, убегай прочь! Но теперь она сама решала, что делать.

В конце концов, у нее был план.

– Ну так отпусти его сначала. Или ты думаешь, я поверю тебе после того, как ты уже пытался меня обмануть?

Альберт лениво шевельнул кистью, а Андар дернулся, свалился на пол, словно мигом разжались тиски, державшие его на ногах.

– Не оскорбляй меня, моя юная госпожа, если сама не знаешь, о чем говоришь. Я вернул бы твою сестру в ее тело. Но моя ли вина, что нечему уже возвращаться? Мы не обговаривали, какой она должна вернуться.

Марья дернулась, как от пощечины, и все спокойствие с нее как волной смыло. Кровь вскипела, и монстр рванулся с привязи, прорычал ее голосом:

– Так забирай свой браслет! – Резкое, хлесткое движение – и черная цепь разорвала сумрачный воздух зимнего сада, обвила Полоза, жадно захлестнула его шею, и под ней тут же налились синяки, темные с нездоровым желтым окаемом. – Мы не обговаривали, каким я тебе его передам!

Гнев отступил, довольный монстр снова свернулся на цепи, а Марья едва сдержала отчаянный, полный боли стон – своими же руками она уничтожила свой план, свой прекрасный план, своими же руками выбросила единственный шанс помочь сестре.

И напрасно.

Полоз зашипел гневно, глаза засветились еще ярче, и от него волной раскатился жар. Человечья кожа сползала с него, обнажая крупную блестящую чешую, а сам он раздувался и раздувался, пока не сгорбился под самой крышей зимнего сада. Каменные цветы беспомощно хрустели под его боками, крошась на части, а Марья пятилась, боясь хоть на секунду отвести взгляд от огромного змея.

– Глупая девчонка, – теперь человечья речь скорее угадывалась среди шипения, но каждое слово словно перед глазами выжигало, хоть отворачивайся, хоть глаза закрывай. – Неужели ты думаешь меня этим удержать? О, поверь мне, стоит цепи лопнуть, и я найду способ превратить твою жизнь в муку так, чтоб Змея не вмешалась!

Марья заставила себя ухмыльнуться, хотя больше хотелось убежать с воплями и что-нибудь разбить, чтоб выплеснуть злость из-за собственной глупости. Она все испортила, опять все испортила.

– Ну-ну, пока цепь явно крепче!

И тут одно из звеньев со звоном лопнуло.

Цепь не распалась, нет, остальные витки только сильнее сжались, заскрипели по чешуе, но ясно было – рано или поздно Полоз все-таки пересилит браслет. Андар, с трудом встав на ноги, подскочил к Марье, потянул ее прочь, к лестнице, но змей тут же качнул гигантской головой, зашипел, и из распахнутой пасти заструился прозрачный яд, разъедая каменные плиты.

– Куда-то собралась, моя юная госпожа? Нет уж, навечно со мной останешься, в камень облаченная в моей коллекции! Обещаю, на самом видном месте поставлю, чтоб каждый день любоваться! А вот дружка твоего, воришку мелкого, заживо проглочу – в самый раз на завтрак!

1 ... 59 60 61 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вслед за змеями - Джезебел Морган», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вслед за змеями - Джезебел Морган"