Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Скарабей в наследство - Анна Одувалова

Читать книгу "Скарабей в наследство - Анна Одувалова"

1 309
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:

— Не верю своим глазам! — Восхитилась девушка и присела, разглядывая нежный цветок с полупрозрачными, сверкающими лепестками. — Что это вообще такое?

— А ты еще не поняла? — Даниэль протянул руку‚ и ему на ладонь села крупная бабочка с красивыми, серебряно-синими крыльями. Замерла на секунду, а потом вспорхнула и скрылась в листве.

— Еще один артефакт иллюзий? — уточнила девушка и медленно двинулась мимо деревьев к озеру, простилающемуся до самого горизонта. Платиновые отблески большой, похожей на блин луны, отражались от темной воды и прокладывали дорожку до самых мостков. Кейтлин прошла по ним, любуясь слабыми волнами, и замерла на краю, полной грудью вдыхая воздух, наполненный ароматами утренней росы, цветочной пыльцы и озерной воды. — Удивительно место, — прошептала Кейтлин, оборачиваясь к Даниэлю, стоящему за спиной.

— Знаешь, что в нем самое чарующее? — спросил молодой человек, обнимая Кейтлин за талию. — Оно может стать всем, чем ты захочешь, жаль только на короткое время. Оглянись.

Кейтлин посмотрела по сторонам и заметила, как медленно тают листья на деревьях, а сквозь звездное небо все отчетливее проступает стена.

— Пойдем отсюда, — дернула она Даниэля за руку, — не хочу разрушать очарование места.

— Ты можешь приходить сюда в любое время. Джон очень любил бывать в «комнате исполнения желаний», как он ее называл.

— А ты придешь со мной сюда еще раз?

— Если позовешь, обязательно приду, — молодой человек притянул Кейтлин к себе и обнял, перебирая пальцами шелковые пряди волос. — Я рад, что ты появилась в моей жизни, — признался он. — Но завтра нас ждет охота за скарабеем, припрятанным Джоном. Так что, думаю, нам лучше отправиться спать, пока я не сделал что-то такое, о чем ты обязательно пожалеешь.

Глава 23

Рассвет был непривычно красным с желтыми отсветами на низких облаках. Солнце показалось на горизонте в мутной дымке лондонского тумана и медленно поползло вверх, окрашивая багряным всю нижнюю половину неба. Кейтлин наблюдала за рассветом из окна. Она вскочила рано и долго сидела на подоконнике, прижав руки к пылающим щекам. Смущение, неловкость и всепоглощающее счастье — все это с утра чувствовала девушка. Она ждала и боялась встречи с Даниэлем. Переживала, что вчерашняя ночь окажется нереальным сном, который исчезнет с наступлением утра. Именно поэтому долго не решалась выйти из своей комнаты. Здесь‚ на подоконнике, Кейтлин могла раз за разом вспоминать подробности, закрывая глаза‚ видеть улыбку Даниэля и мечтать. Но, в конце концов, ей это наскучило. Девушка спрыгнула с подоконника, оделась и отправилась в бывший кабинет Джона Макензи. Даниэль уже не спал. Он сидел за столом в теплом архалуке, расшитом красными птицами‚ и походил на персидского шейха — темные волосы распущены и доходят почти до плеч, смуглая кожа и сосредоточенный взгляд зеленых глаз. На груди круглый серебряный медальон с крупным изумрудом в центре.

— Ты сегодня ранняя птичка, — нежно заметил он. Подошел и притянул девушку к себе, целуя ее в макушку. Кейтлин зажмурилась от счастья, понимая, что его поцелуи были на самом деле, а не приснились.

— Я боялась, что утром ты даже на меня не взглянешь, — шепнула девушка, обняла Даниэля за талию и, осмелев, провела ладонями по сильней спине.

— Не делай так, — усмехнулся он и отступил на шаг.

— Почему? — обида застыла в голосе.

— Ты восхитительно наивна. Разве не помнишь, чем мы собирались заняться? Если продолжишь, никакого скарабея мы искать не пойдем. Не искушай меня, иначе я не ручаюсь за последствия.

— Так ты все же расшифровал записи? — смущенно отступила Кейтлин.

— Да. Вот смотри, — Даниэль выложил на стол старый, пожелтевший листок бумаги, видимо, Джон делал этот шифр давно. — Здесь хаотично расположенные палочки и черточки, но если сложить листок особым образом, они образуют план дома и окружающей его территории. Дальше старинными руническими символами обозначен маршрут. Я сопоставил каждый из символов, отыскал значение, прогулялся во двор и сейчас почти на сто процентов уверен, что тайник со скарабеем находится внутри беседки. Вот взгляни, — Даниэль ткнул пальцем в центр карты, там был нарисован странный символ — треугольник с черточкой. — Я думаю, этот знак указывает на точное место тайника.

— Но ты не уверен?

— Почему же? Уверен, просто нужно идти в беседку и искать, где конкретно изображён этот знак. Думаю, скарабей находится в одной из колонн под барельефами, по крайней мере, я бы спрятал его именно туда. Скорее всего, Джон рассуждал примерно так же.

— Так чего же мы ждем? — радостно запрыгала девушка. — Пойдем его доставать скорее! Мне уже не терпится взглянуть на скарабея. Верю, что он нам поможет разгадать тайну смерти Джона. Не зря же Вестница показала мне именно его.

— Может быть, накинешь себе что-нибудь на плечи? Сейчас не лето, чтобы разгуливать по улице в легком платье.

— Я на минутку! — крикнула Кейтлин и убежала. Когда, закутавшись в теплую пелерину, девушка начала спускаться в холл, в дверь позвонили. Возникший прямо из воздуха Мэлори впустил в дом Гарри Дэвиса.

— Что произошло? — крикнула Кейтлин с верхнего балкона. Девушка заметила, что вид у сыщика слишком серьезный для повседневного визита.

— Мисс Кейтлин, простите, что не могу позволить вам самостоятельно разочароваться в этом человеке, — с порога начал сыщик.

— Не понимаю‚ о чем вы? — девушка застыла на верхних ступенях лестницы. Даниэль, который уже спустился в холл, тоже замер.

— Может быть, вы все же потрудитесь объяснить, что тут происходит? — поинтересовался он.

— Только для вас‚ лорд Фармер, только для вас, — пожал плечами Гарри, сделал знак рукой и в дом вошли несколько крепко сложенных мужчин в форме. Двое из них подошли к Даниэлю и скрутили ему руки за спиной.

— Что вы творите?! — воскликнула девушка и сбежала вниз по лестнице. Следом за ней устремилась Лиз, у которой, однако, хватило ума не задавать лишних вопросов. Она просто во все глаза наблюдала за происходящим.

— Это какое-то недоразумение. Не переживайте, Кейтлин, — тихо отозвался Даниэль, неприязненно косясь в сторону торжествующего соперника. — Просто наш сыщик не может успокоиться, что вы предпочли не его.

— Нет, лорд Фармер, просто я всегда выполняю свои обещания. А я обещал мисс Кейтлин две вещи, — Гарри сделал эффектную паузу. — Поймать убийцу и быть поблизости, когда она разочаруется в вас.

— Не понимаю, к чему вы клоните! — возмутилась девушка и кинулась вперед, но дорогу ей преградил один из охранников.

— Простите‚ мисс, но вам лучше остаться на месте.

— Я вообще не обязан что-либо объяснять, — пояснил Гарри, — но из уважения к вам, мисс Кейтлин, сделаю исключение и расскажу одну занимательную историю, которая, надеюсь, поможет вам получить ответы на многие вопросы.

1 ... 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скарабей в наследство - Анна Одувалова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Скарабей в наследство - Анна Одувалова"