Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Жена на одну ночь - Алисия Эванс

Читать книгу "Жена на одну ночь - Алисия Эванс"

7 981
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:

Молча я выбралась из кареты. Конечно, нас с Гардом не отпустили в город одних. За каретой следовали четыре высоких широкоплечих рыцаря. Все в черной форме, на вороных конях — не иначе, это личные доверенные Дэйрона. Что ж, в компании нам будет веселей.

Я направилась в город. В будний день площади и улицы выглядели совсем не так радостно, как вчера. Исчезли веселые зазывалы и лавочки с леденцами. Угрюмые продавцы раскладывали товар на прилавках: простые овощи, хлеб, грубые ткани. Небогатый выбор.

—  Мама, я хочу есть! — услышала я тихий детский плач.

—  Потерпи, Арри…

—  Мамочка, я не ел уже два дня, —  всхлипнул ребенок. Я в ужасе обернулась. Не ел два дня?! Даже я, выросшая в детском доме, не голодала. Да, порой кормили нас весьма скверно, но полное отсутствие еды — это нонсенс.

—  Арри, у меня нет денег, чтобы купить тебе еду, —  голос матери задрожал. Я посмотрела на нее: молодая исхудавшая женщина, в плаще, полностью покрытом заплатками. Рядом с ней стоял мальчик лет пяти, со впалыми щеками и анемичным цветом кожи. — Вечером я смогу заработать пару монет, и обязательно куплю тебе поесть, —  мать с нежностью погладила своего ребенка по голове.

—  Гард, мне нужны деньги, —  сходу заявила я, чувствуя, что хранитель стоит за моей спиной. Без лишних слов он опустил в мой карман увесистый мешочек с монетами, даже не поинтересовавшись, зачем они мне. Я вытащила одну серебряную монету и подошла к лавке с горячим хлебом.

—  На все, —  бросила монету на стол. Продавец удивленно вскинул брови и выдал мне десять буханок хлеба. Я взяла все это богатство и половину из них отдала маленькому Арри и его матери. Когда женщина увидела протянутый хлеб, она даже не поняла, что я ей предлагаю.

—  У нас нет денег! — принялась оправдываться она. — Нет, я не могу за это заплатить…

—  Берите! — настояла и практически насильно всучила хлеб ей в руки. — Это бесплатно. Накормите себя и ребенка. Вы ничего мне не должны, —  отдав хлеб этой женщине, я отправилась дальше. И чем больше времени я проводила в городе, тем больше нищих и голодных встречала. Самое страшное то, что в основном это были женщины, дети и старики. — Гард, что происходит? — спросила я, когда раздала весь хлеб, что купила на серебряную монету. — Почему так много голодных?!

—  Нет работы, Имани, —  вздохнул Гард. — Если в окрестных деревнях гибнет урожай, люди едут в город на заработки. Но и здесь нет такой работы, которая может накормить их и их детей. Многие мужчины идут служить в замок, чтобы заработать хоть что-то. Завеса — их единственный шанс прокормить семью. Если кормилец погибает, то женщины и дети остаются одни.

—  Но неужели им не выплачивают никакой компенсации за погибших мужей? — не могла понять я. Невозможно ведь настолько равнодушно относиться к чаяниям своего народа, чтобы бросать на произвол судьбы женщин и детей.

—  Выплачивают, —  как-то обреченно вздохнул Гард. — Но надолго ли этого хватает?

Несколько минут я обдумывала услышанное, и вдруг приняла решение. Неожиданное, странное, но такое очевидное в данной ситуации.

—  Я покупаю весь хлеб, который у вас есть, —  заявила я хозяину хлебной лавки. Тех денег, что выдал мне Гард, с лихвой хватило на покупку всех хлебо-булочных изделий, которые успели испечь к утру. — Мальчики, —  я подозвала своих телохранителей, которые держались поодаль и даже не заговорили со мной. Подозреваю, Дэй запретил им нарушать личное пространство своей Княжны. — Помогите нам, —  я сгрузила на четырех своих богатырей несколько десятков килограммов хлеба. Для таких ребят это даже и не вес вовсе.

—  Имани, —  шепотом обратился ко мне Гард. — Долже заметить, что впервые вижу женщину, которая использует телохранителей в качестве грузчиков. —  Это может быть небезопасно.

—  Если появятся наемники Императора, мы напоим их чаем с сушками, —  также шепотом ответила я.

Остаток дня мы ходили по городу и раздавали хлеб нуждающимся. На каждого голодного ребенка выдавали буханку и сладость, а также маленький кекс на завтрак. Взрослым по две буханки и лаваш. Хлеб разлетелся очень быстро. В городе так много нищих, что их не сможет накормить одна захудалая булочная.

—  Хозяйка, темнеет, —  намекнул Гард. — Нам пора возвращаться в замок.

—  Я не вернусь, —  ответила коротко и спокойно. Так, словно распоряжалась о завтраке.

—  Это как?! — икнул Гард, испуганно воззрившись на меня своими темными глазами.

—  Вот так. Я буду ночевать в городе. Там, за углом есть небольшая гостиница. Думаю, ее хозяин не откажет мне в приюте, —  рассуждала я.

—  Хозяйка, но одинокой женщине неприлично снимать номер в гостинице! О вас плохо подумают! — пытался вразумить меня Гард.

—  Кто? Люди, которых я накормила? Нет уж, Гард, это даже не обсуждается. Я не вернусь в замок, в котором живет любовница Дэйрона, —  озвучила я свое решение и направилась в сторону гостиницы. Уже смеркается, нужно искать ночлег. На этот раз рядом нет Дэйрона, а встречаться с пьяницами я не желаю. Со мной Гард, и от его острых зубов никто не скроется. Хранитель не будет разговаривать, но просто загрызет любого, кто представляет для меня опасность. Не хотелось бы из добродетельной леди превратиться в кровавую барыню. — Добрый вечер. Не найдется ли у вас комнаты для ночлега? — я послала портье обаятельную улыбку.

—  Для такой очаровательной миледи я готов сдать целый этаж, —  вздохнул мужчина. Он явно устал за день. — Кто вас сопровождает? — спросил портье между делом.

—  Мой пес, —  указала на Гарда. Портье посмотрел вниз, но никого не увидел. Поднял на меня рассеянный взгляд, и только теперь я поняла, что хранитель невидим для всех окружающих. С точки зрения портье я стою здесь одна и говорю о несуществующей собаке. Неудивительно, что он посмотрел на меня как на сумасшедшую.

—  А эти молодые люди? — портье перевел растерянный взгляд на четырех моих телохранителей. Ребята стояли у входа и не понимали, что происходит. Они-то рассчитывали, что я вернусь в замок. Что ж, слуги — заложники капризов своих хозяев. Пусть выражают свои претензии Дэйрону. Я предупреждала супруга о последствиях его решений, так что… Получите и распишитесь!

—  Это мои друзья, они подожду в фойе, —  улыбнулась я.

—  Друзья? — просипел портье, глядя на мужчин в военной форме.

—  Именно, — подмигнула я. Кажется, он передумал сдавать мне комнату.

—  Значит, вы без сопровождения? — глаза портье расширились от ужаса. Да что ж он заладил-то…

—  В сопровождении охраны, которая будет ожидать меня за пределами номера, —  терпеливо объясняла я, краснея от изумленного и испуганного взгляда портье. — Так что? — поторопила его, когда мужчина остолбенел. Он смотрел на меня и, кажется, только сейчас понял, что перед ним необычная дама. Ох и нравы у них тут. Женщине без мужчины и шагу ступить нельзя.

—  Хо-хорошо, —  все же портье согласился принять меня. У него на лице отразилось ожидание предстоящих проблем из-за сумасшедшей постоялицы. Что ж, как выяснится в будущем, он не прогадал… —  Вот ваш ключ.

1 ... 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жена на одну ночь - Алисия Эванс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жена на одну ночь - Алисия Эванс"