Читать книгу "Осужденный - Александр Авраменко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю за идею, младший лейтенант. – Перевел взгляд на сидящую возле Симбионта тайхотсу: – Ююка, ты будешь старшей завтра среди наших абордажников. Ваша задача – отработать за сегодня тактику отделения тяжелой пехоты в обороне. Разрешаю использовать специальное вооружение.
– Повинуюсь, господин Командующий. А кто будет с детьми?
– Не переживай. Один день, думаю, найдется кому присмотреть за ними. – Де Берг бросил быстрый взгляд на таймер. – Не забудьте, что вы тоже летите с нами сегодня, пехота.
– Есть, господин Командующий!..
– Так что все свободны до девятнадцати тридцати, пока не пойдет транспорт на площадку.
Он поднялся из-за стола, подал руку сидящей рядом своей второй половине:
– Пойдем, дорогая. Нам надо кое-что обсудить. Наедине…
Та молча поднялась, отставив в сторону чашку, из которой еще не сделала ни одного глотка, а Иван выхватил взглядом первую попавшуюся рабыню из подавальщиц и приказал:
– Принеси нам в комнату кофе и булочки.
– Д-да, господин… – дрожащим голосом откликнулась та.
– Господин Командующий, позвольте обратиться?
Иван обернулся к Дмитрию, застывшему рядом:
– Обращайтесь.
Крепыш почему-то замялся. Похоже, эмоциональный порыв прошел, и теперь ему очень не хотелось об этом говорить.
– Сказавши «А» приходится говорить и «Б». – Де Берг специально произнес эту поговорку, и квартирмейстер понял, поэтому все же начал говорить:
– Господин Командующий, у меня жалоба на детей.
– На детей?!
Мужчина кивнул:
– Вы слишком много им позволяете…
– То есть?
– Сегодня, пока мы отсутствовали в доме, эти сорванцы пробрались на кухню и склеили все тарелки молекулярным сшивателем.
– Что-о?! – У марлитанца от удивления расширились глаза: – Это как?
Дмитрий вздохнул:
– Обыкновенно. Взяли и спаяли всю посуду на кухне в единый монолит. Нам надо подавать на стол, а тут тарелки друг от друга не оторвать. Вы уж повлияйте на них, господин Командующий. Вы же отец…
Де Берг вздохнул: да, Дмитрий прав. Малыши переступили черту, когда обычная шалость становится пакостью. И медленно ответил:
– Спасибо. Я обязательно разберусь с этим. Обещаю.
Квартирмейстер засопел, словно большой монсерратский летающий ушастый ежик, потом тихо произнес:
– Только вы сильно их не наказывайте. Дети все-таки. Вы постоянно в делах, а нянька с такими сорванцами разве сладит? Тарелки… Да ерунда! Стоят они всего ничего, почитай. Да и менять давно посуду надо было… Не надо их наказывать! Мы же успели? Так что все нормально.
Внезапно Ивану стало смешно – надо же! Вроде пожаловался, и сам же стал адвокатом.
– Ладно, Дмитрий. Не переживай. Сильно ругать не стану, но профилактическую беседу проведу.
– Спасибо, господин Командующий! – просиял тот и, вновь отдав честь, заспешил в сторону кухни.
Иван расположился в кресле, наконец-то расслабившись, расстегнул стойку воротника, Юлли молча села в другое, нахмурилась, потом все-таки не выдержала демонстративного молчания:
– Господин чем-то недоволен мной? Ему не нравятся новые служанки?
Де Берг сделал неопределенный жест:
– Все в порядке. Просто я подумал, что не стоит мешать людям, надо дать им немного расслабиться перед полетом.
– Но все ли прошло нормально в пробном рейсе?
– Очень даже хорошо. Могу признаться честно: я не ожидал такого.
Продолжить разговор Симбионт не успела, в дверь робко постучали, и появилась рабыня, которой де Берг отдал распоряжение за столом. Девушка вкатила сервировочный столик с кофе и разными сладостями.
– Ваш заказ, господин, госпожа…
Поклонилась.
– Можешь идти, девочка. Да, скажи квартирмейстеру, пусть приведет вас к завтрашнему утру в нормальный вид.
– Господин?
Девушка не поняла, и Иван терпеливо повторил:
– Тот мужчина, который вас покупал, передай ему, чтобы привел вас в нормальный вид.
– Да, господин…
Новенькая поклонилась и исчезла за дверями, бесшумно прикрыв за собой створки. Пока де Берг общался с прислугой, Юлли успела разлить кофе по чашкам.
– Вы позволите, господин?
– Ах да! Ты же не успела выпить свою порцию за столом. Конечно…
Иван поднял чашку, сделал небольшой глоток, довольно прикрыл веки, медленно произнес:
– Завтра будет веселье. Взять тебя с собой, полюбоваться на зрелище?
– Вы хотите унизить знаменитый ганг? Стоит ли, мой господин?
– Думаю, что да. Как я слышал, у ребят из этой группы завышенное самомнение. Так что, пожалуй, их нужно сразу поставить на место. Потом спасибо скажут.
– Вы уверены в этом, мой господин? Может, мне стоит купить еще рабынь, а этих вы тоже сделаете солдатами?
Иван поставил пустую чашку на стол, криво усмехнулся:
– Теперь моя очередь спрашивать: а нужно ли?
– Но вы же, не колеблясь, пошли на это с предыдущими.
– Это была ошибка. К счастью, пока единственная. Мне теперь еще предстоит найти новую няньку для детей. Ююка отныне будет командовать нашей гвардией.
Тонкие брови Юлли поползли вверх от удивления:
– Отчего такой странный выбор, мой господин?!
– Должен же я иметь на борту того, кому могу доверять полностью.
Удар был не в бровь, а в глаз. Симбионта это зацепило не на шутку:
– Вы уверены в ее преданности, мой господин?
– Абсолютно. Точно так же, как в том, что ты предашь меня при первой же возможности…
Ее глаза сверкнули гневом, но девушка постаралась его скрыть, опустив лицо.
– Я уже сказала вам, мой господин, что пока наши пути совпадают, вы можете быть уверены и в моей верности вам.
– А кто мне скажет, когда наши дороги начнут расходиться?..
В комнате воцарилось молчание, которое нарушил де Берг:
– Мне нравятся те, кого ты купила. Очень неплохо выглядят.
– Мой господин, я всего лишь постаралась наилучшим образом выполнить ваше повеление.
– Благодарю.
Он поднялся из кресла. Уловив вопросительный взгляд, ответил на незаданный вопрос:
– Схожу к детям. Что-то их с утра не видно. Да и профилактику провести надо…
Вышел из комнаты, словно не замечая призывного взгляда Симбионта.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Осужденный - Александр Авраменко», после закрытия браузера.