Читать книгу "Герцог-упрямец - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девина наклонилась и спрятала склянку в саквояж.
– Что это? – спросил Брентворт.
– Настойка опия. Она очень долго мучилась от сильной боли. Возможно – несколько месяцев.
– Но разве разумно доверять такую настойку ее мужу? Это могло быть опасно.
– Она продается в любой аптеке. Будь поблизости хоть одна, он мог бы держать такую настойку на полке в доме, и его жене не пришлось бы так сильно страдать. Я очень ясно дала ему понять, что для безопасности доза должна быть не очень большой.
Заметив, что мистер Драммонд оставил дверь дома распахнутой, Девина подошла и плотно ее закрыла.
Когда же она вернулась, Брентворт спросил:
– Но что ты тут делала, сидя у дома?
– Я делала то, что сделал бы мой отец. Что делал бы доктор Чалмерс, и сэр Корнелий, и все прочие доктора, начиная с античных времен. Я не причинила никакого вреда, просто попыталась помочь женщине умереть без излишней боли.
Эрик посмотрел на мистера Драммонда, шагавшего к своему другу Джону.
– А может, он специально…
– Возможно, это просто совпадение, – перебила Девина. – Или он случайно ошибся с дозой. Или же то, что ты подозреваешь. Я совсем его не знаю и не могу строить догадки. – Девина посмотрела на темные тучи, успевшие плотно затянуть горизонт, и, тихо вздохнув, добавила: – Похоже, скоро пойдет дождь. Мне пора идти.
– Нет, ты поедешь со мной верхом, – заявил Эрик. – В грозу нельзя рисковать.
Он взял ее саквояж и привязал к седлу, затем усадил жену, после чего сам запрыгнул в седло.
– Мне это не нравится, Девина. Я не хочу, чтобы ты ходила лечить заболевших фермеров.
«Я тебе запрещаю». Она ждала именно эту фразу. Брентворт ее не произнес, но она знала, что так думал.
Вот почему женщинам не разрешали изучать медицину. Да и почти все остальное… Муж не хотел рисковать ее здоровьем. Ох, до чего жалкая у нее будет жизнь без этого риска.
Прижавшись к Эрику, она пробормотала:
– По твоим словам, ты не ждешь, что я перестану быть самой собой. Что ж, вот такая я и есть, Брентворт.
Они заполняли свои ночи любовью и эротическими исследованиями, и в такие часы Эрик чувствовал себя по-настоящему счастливым. В темноте, когда горел только камин, они становились единым целым – одним сознанием, одним телом и одной душой. Однако днем то и дело назревал скандал.
На следующей неделе Девина дважды открыто бросила ему вызов. Выходила с саквояжем из дома, услышав о каких-то больных фермерах. Во второй раз он послал за ней лакея в фаэтоне, которому строго наказал: «Дождись ее и привези домой, когда она будет готова. Но если, приехав, ты узнаешь, что у фермера заболевание, которое может передаться другому, то я хочу, чтобы ты просто вытащил ее из этого дома. И я не стану тебя бранить, если ты даже применишь силу».
Ни у одного из фермеров ничего заразного не было. Первый, как позже рассказала Девина, вывалился из фургона в глубокую канаву и теперь страдал от головокружений. Вероятно, ему следовало просто отдохнуть. А вторым оказался ребенок, который случайно получил ожоги, когда из очага выпало горящее полено.
– И чем ты ему помогла? – спросил Брентворт ночью, после страстных объятий.
– В основном влажными компрессами. Чтобы унять жар и облегчить боль. Его мать приготовила ванночку с травами, чтобы отмачивать в ней руку. Иногда старые способы куда более действенны, чем современные лекарства.
– А шрамы останутся? – спросил Эрик.
Девина повернулась на бок и внимательно посмотрела на него.
– Не очень глубокие. Он еще маленький, а пока растет, кожа может стать намного лучше. Малыши еще не до конца сформировались, в этом вся разница. – Она легонько ткнула мужа пальцем. – И ни к чему было присылать за мной того мальчишку, слугу…
– Его зовут Руфус. Он оскорбится, если называть его мальчишкой. И впредь он будет везде тебя возить.
– Я не позволю ему вмешиваться. Так что не вздумай ему это приказывать.
Эрик расплылся в улыбке:
– Мне бы такое даже в голову не пришло.
Тем не менее Руфус получил распоряжение вмешиваться самым серьезным образом, если в этом возникнет необходимость. Ведь не всегда же Девину будут доставаться только ожоги и падения… Фермеры и прочие местные жители уже узнали, что молодая герцогиня – лекарь, поэтому начнут обращаться к ней все чаще.
И вообще пора было возвращаться в Лондон, где вполне хватало докторов. Там помощь Девины никому не понадобится. Пусть учится быть герцогиней. А здесь, в поместье едва ли удастся выяснить что-нибудь еще насчет ее притязаний…
Девина улеглась на живот и вытянулась рядом с мужем. Она была абсолютно нагая, и Брентворт восхищался прелестным изгибом между ее спиной и ягодицами.
– Я видела, что часть одной стены уже разрушена, – сказала она неожиданно. – Это сделали сегодня?
– Да, сегодня, – отозвался Эрик. – Робертс времени зря не теряет. Получив наконец разрешение разобрать это крыло, он тут же нашел людей. Они возвели строительные леса и приступили к делу.
За тем, как падали первые камни, Эрик наблюдал с холма, по которому ехал верхом.
– Если ты восстановишь это крыло, вернешь туда семейные апартаменты?
Эрик не рассказывал жене о своих изначальных планах, так как не хотел поощрять ее медицинские интересы, теперь уже не знал, как использовать это крыло, потому ответил:
– Еще не знаю. Нужно выбрать хорошего архитектора, поговорить с ним и спланировать там комнаты. Впрочем, я пообещал Робертсу, что там обязательно будет новая часовня.
– Надеюсь, ты не перенесешь туда свои апартаменты. Я влюблена в эти комнаты. Мне бы не хотелось при следующих посещениях ночевать в другом месте.
Эрик улыбнулся. Такая сентиментальность его очаровала. И теперь он очень сомневался, что захочет перенести свои апартаменты в другое место.
Герцог приподнялся и провел ладонью по тому чудесному изгибу, а потом начал покрывать поцелуями спину жены. Она закрыла глаза и улыбнулась, наслаждаясь ласками. Когда же он поцеловал ее в затылок, она хихикнула и попыталась повернуться, чтобы обнял.
– Нет, лежи как лежишь, – пробормотал Эрик.
Он поцеловал и лизнул ямочки возле самых ягодиц, а затем начал ласкать жену более решительно. Ее бедра то и дело приподнимались, и она тихонько стонала. Когда же палец его скользнул меж ее ног, из горла Девины вырвался более громкий стон, и она раздвинула ноги. Муж тотчас пристроился сзади, и в тот же миг она встала на колени, приподняв ягодицы, – это подсказал инстинкт.
Эрик удержался от желания взять ее немедленно, хотя каждая клеточка его тела вопила об этом. Вместо этого он наслаждался изысканной пыткой ожидания – поглаживал жену по ягодицам и ласкал пальцами лоно. И лишь когда она громко всхлипнула, он наконец слился с ней воедино восхитительно медленным толчком, от которого все его тело запульсировало. Крепко удерживая жену за бедра, он энергичными мощными толчками вознес ее и себя к вершинам блаженства.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Герцог-упрямец - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.