Читать книгу "Легенда о Льюке - Брайан Джейкс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэдволльцы остановились у тропы, ликуя и размахивая лапами, пока четыре фигуры, идущих на север, не скрылись в мерцающей пыли.
Гонф ликующе шагал, окликая Динни, который медленно тащился позади неторопливой походкой:
— Давай, Дин, не спи, старый ты трясорыл!
Волоча лапы вперёд своей особой походкой, хороший крот не торопился.
— Тише едешь, дальше будешь, хурр. У нас целое лето впереди. Вы только запаритесь и устанете, несясь вперёд, как нервные кролики!
Мартин немного замедлил шаг, позволив Динни поравняться с ним.
— Всегда слушайся совета крота, Гонф. Запомни, Динни не стал бы Кротоначальником, если бы был торопливым и глупым.
Простоватое лицо их друга наморщилось, когда он улыбнулся:
— Ой-ой, спасибочко тебе за добрые слова, Мартин. Мой старый дедушка часто говорил, что я умный, даже когда я был ребёнком!
Гонф не сдержал смешка.
— Хах! Твой старый дедушка сказал бы что угодно за два куска пирога, как я помню!
Динни глубокомысленно кивнул на это замечание:
— А, брать более трёх кусков было бесполезно, всё равно бы ты украл их все, сэр Мышьвор!
Гонф, грустно вытянув лицо, повернулся к Мартину.
— Иногда наш Динни может быть очень жестоким!
Мартин игриво ущипнул своего друга за ухо.
— Ох, я бы сказал, что он более правдивый, нежели жестокий!
В полдень аббатство уже скрылось из вида, и его нельзя было увидеть. Четверо путешественников пересекли овраг, оставляя позади тропу и входя в прохладные зелёные лесные земли. Тримп немного разведала впереди и нашла прекрасное место для их раннего полуденного перекуса. Плеща лапами в маленьком ручье, они сидели под ивой, обедая яблоками, сыром и лепёшками с мёдом, запивая чистой холодной водой. Тримп наблюдала за Мартином, который отстегнул великий меч от ремня на плече и положил его возле лапы в пределе досягаемости. Восхищённая, юная ежиха смотрела на отблески воды, играющие на клинке.
— Какая удивительная вещь твой меч, Мартин.
Воитель легонько поднял и взял его, испытывая его безупречный баланс.
— В самом деле, он удивительный, Тримп, но ты всегда должна помнить, для чего он на самом деле придуман. Для только одного — чтобы убивать. В плохих лапах он станет ужасной вещью, если его будут использовать для злых дел. Как воитель, который удостоен носить меч, мне нужно поддерживать некоторые благородные обязанности: безопасность Рэдволла и память о моём отце. Клинок сделан для меня, но рукоять всегда будет его.
Тримп почувствовала небольшую жалость к Мартину.
— Мы предприняли долгое путешествие, и всё, что у нас есть и указывает путь, это строки старой баллады. Может быть, твой отец никогда на самом деле не говорил, что вернётся, или он давным-давно вернулся и опять отплыл. Вот что я хочу сказать, Мартин: не удивляйся и не разочаровывайся, если на северных берегах не окажется не каких его следов, когда мы придём туда.
Мартин нежно похлопал по лапе своей спутницы.
— Я думал обо всём этом, мисси, не волнуйся обо мне. Я решил испытать на себе такую вещь, как летнее путешествие вместе с тремя хорошими друзьями ради прогулки. Прямо сейчас я почувствовал радость, и у меня полегчало на сердце. Так что успокойся и не беспокойся обо мне.
Журчание бегущей воды, смешанное с отдалённым птичьим пением и ленивым жужжанием насекомых, вскоре заставило четверых зверей вздремнуть в тени и безмятежности, которые даровали окружающие деревья. Они сразу проснулись, когда Мартин поднял тревогу. Сидя прямо, он потянулся за мечом.
Тримп вопрошающе открыла один глаз.
— Что такое, Мартин, в чём де…
Воитель легонько дотронулся до её губ.
— Тихо, мисс, послушай. Гонф, ты слышишь?
Мышь-вор вытащил свой кинжал и пополз вперёд. Доползя до ствола ивы, он прислушался.
— Бутылки из тыквы постукивают друг о друга — звуки как от маленьких барабанов. Что-то скандируют. Но это слишком далеко, чтобы его разобрать, товарищ.
Он вдохнул воздух, когда подул ветерок.
— Никакого запаха, товарищ, однако, может просто это далеко.
Мартин припал к земле рядом с ним и сказал лишь одно слово:
— Сальнорылы?
Гонф кивнул, всё ещё тревожно прислушиваясь.
— Я так и думал, но что эти Сальнорылы делают так далеко от юга?
Мартин пожал плечами.
— Может, празднуют вечеринку?
Тримп с тревогой посмотрела на них.
— Кто такие Сальнорылы? Мы должны бояться их?
Мартин объяснил:
— Сальнорылы — это племя карликовых ласок. Мы не должны их бояться, но они в дне пути от Рэдволла, так что мы лучше пойдём и посмотрим, что они собираются делать.
Когда они прокладывали свой путь через тихие лесные земли по направлению отдалённых звуков, Гонф прошептал:
— Сальнорылы слишком плохие, мисси. Они используют могущественную силу дыма трав, чтобы ошеломить своих пленников. Ты не увидишь сальнорыла, даже если он будет прямо над тобой, потому что они маскируют себя сорняками и кустарниками и главным образом живут под землёй. Если это захватчики-сальнорылы, они будут находиться над землёй, а не на своей территории. Опусти голову и стой спина к спине с Динни, между мной и Мартином.
Сердце Тримп забилось быстрее. Она была очень взволнованна, но с Мартином и Гонфом, которые руководили путём, она не боялась. Обогнув папоротниковую заросль, они подползли за упавший ствол платана, и когда они устроились в этом убежище, звуки послышались особенно отчётливо. Голоса монотонно скандировали в унисоне вместе с шумным боем тыквенных бутылок, которые ударяли друг о друга.
— Мы Сальнорылы-Сальнорылы-Сальнорылы,
Мы выигрываем-выигрываем-выигрываем битвы!
Тхок-тхокаткхок-тхок-тхок, тхокатхокатхоктхок!
Кусты зашуршали и затрещали несколько веточек. Глядя поверх обросшего древесными грибами ствола, Тримп удивлённо заморгала, когда она разглядела силуэты, двигающиеся по покрытой листьями местности.
Появившиеся в два счёта Сальнорылы шли мимо строем, размахивая каменными топорами и неся небольшие дротики. Испачканные растительной краской и одетые в маскировочные сорняки, хищники были в своём окружении, с одним только исключением. Это была первобытная сцена, усиливающаяся из-за присутствия очень юного белки, со связанными лапами и тащившегося на верёвке из переплетённой виноградной лозы, привязанной к его шее. Глаза Тримп начали слезиться, когда четвёртый арьергард прошёл мимо платанового ствола, потому что они несли большие глиняные горшки на крюках между ними, отводя свои головы от дыма, который клубился в сосудах. Юная ежиха потёрла глаза, качаясь, когда дым окутал туманом её чувства. Динни шлёпнул шарик из грязи в её лапы, тихо проворчав:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенда о Льюке - Брайан Джейкс», после закрытия браузера.