Читать книгу "Далет-эффект - Гарри Гаррисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Просто Скоу, если вы не против. Искусство ведь основано на реальности, кино заимствует у жизни. А мы можем позаимствовать у кино. Меры должны быть приняты. Это вопрос безопасности.
Спорить с ним было невозможно. Они ждали, сидя в здании Института Нильса Бора. В это время к погрузочной площадке подъехал красно-черный почтовый фургон. Дав задний ход, он чуть не опрокинул штабель ящиков с молочными бутылками, послышались крики: «Стоп, Хенрик!», «Lidt endnu! Ser den der!»,[6]и наконец задняя дверь фургона вплотную приблизилась к краю платформы. Два молчаливых почтальона, громоздкие в своих рыжевато-розовых куртках, грохоча деревянными подошвами, грузили в фургон какие-то свертки. Сразу было видно, что это не простые почтальоны: ни один нормальный датский почтальон не упустил бы случая поболтать с охранниками, стоявшими рядом. Скоу молча показал на ящики с установкой, и они так же молча втолкнули их внутрь. Широкие двери захлопнулись, защелкнулся тяжелый замок, заурчал мотор, и фургон выехал на дорогу. Они провожали его взглядом, пока он не затерялся среди утреннего транспорта.
– Почтовые фургоны нельзя назвать невидимками, но в том, что они почти незаметны, сомнений нет, – заметил Скоу. – Наш фургон приедет в центральное почтовое отделение на Кёбмаергаде, смешается там с другими такими же грузовиками, а через пару минут – с новыми номерными знаками, разумеется, – отправится к набережной. Я предлагаю, господа, поехать и встретить его там.
Скоу повез их в своем автомобиле – потрепанном «Опеле» неопределенного возраста, то и дело сворачивая в узкие переулки, то вписываясь в транспортный поток, то вырываясь из него, пока не убедился, что их никто не преследует. Он припарковался рядом с бухтой и отправился на поиски телефона. Ове и Арни пошли вперед. Холодные воды Эресунна несли с собой из Швеции пронизывающий северный ветер, серые облака низко нависали над головой.
– Похоже, пойдет снег, – сказал Ове.
– Это и есть наш корабль? – спросил Арни, глядя в дальний конец причала, где виднелось одинокое судно.
– Да, «Белый медведь». Мы решили, что он подходит нам лучше всего. В конце концов, мы не так уж уверены насчет давления, а это хоть и старый, но все-таки ледокол. Я видел, как он прошлой зимой расчищал здесь проход к гавани.
Двое массивных полицейских в долгополых шинелях смотрели в сторону Швеции и не обратили на них никакого внимания точно так же, как и двое не менее крупных мужчин, сидевших в автомобиле на полпути к ледоколу.
– Скоу спустил своих сторожевых псов, – заметил Ове.
– Сомневаюсь, что у них сегодня будет много работы. В такую погоду вряд ли найдется много желающих прогуляться по набережной.
Над ними в тумане высился борт корабля – черная стена с выпуклыми рядами заклепок. Трап был спущен, но на палубе никого не было видно. Они медленно взобрались наверх по скрипучей наклонной доске.
– И в самом деле древний, – сказал Ове, когда они поднялись на палубу. – Только слегка грязноват для белого медведя.
Из топки котла далеко внизу поднималась по трубе и взвивалась вверх узкая струйка черного дыма.
– Старый, но крепкий, – произнес Арни, указав на массивные прочные шпангоуты. – Ледоколы нового поколения наползают на лед и ломают его своей тяжестью. А этот старичок протаранивает путь своим собственным носом. Отличный выбор для нашего эксперимента. Интересно, куда все подевались?
Словно в ответ на эти слова дверь штурманской рубки распахнулась, и оттуда вышел капитан, такой же темный и мрачный, как и его судно, в черном плаще и сапогах, с огромной пиратской бородой, закрывавшей нижнюю часть лица. Громыхая сапогами по палубе, он подошел к ним и небрежно отдал честь.
– Я так понимаю, вы и есть те самые джентльмены, которых мне приказано ждать. Капитан корабля Хоугор.
Ни в его голосе, ни в поведении не было даже намеков на гостеприимство. Они обменялись с ним рукопожатиями, смущенные тем, что по требованию Скоу не имели права представиться.
– Спасибо, что вы предоставили свое судно в наше распоряжение. С вашей стороны это очень любезно, – сказал Ове, стараясь смягчить капитана.
– У меня не было выбора. – Капитан не собирался смягчаться. – Мне приказало начальство. Команда останется внизу – это тоже было в приказе.
– Благодарю вас, – произнес Ове, изо всех сил стараясь, чтобы в голосе не зазвучали саркастические нотки.
Послышался скрип тормозов – внизу, на набережной, остановился почтовый фургон, вовремя прервав их диалог.
– Вас не затруднит вызвать нескольких матросов и помочь разгрузить фургон?
Капитан Хоугор наклонился к открытому люку и проревел пару команд. На палубе тут же появилось полдюжины матросов. Им явно было любопытно, что здесь происходит, и они были даже рады возможности сменить обстановку.
– Поосторожнее с ящиками, – предостерег Арни, когда матросы несли груз вверх по трапу. – Их нельзя кидать или трясти.
– Я буду с ними так нежен, как если бы внутри сидела моя родная матушка, – заверил ученого светловолосый гигант, широкие бакенбарды которого переходили в эпические усы. Когда капитан отвернулся, матрос улыбнулся и подмигнул.
Они заранее ознакомились с планировкой ледокола и решили, что лучше всего им подойдет машинное отделение. Носовая часть отсека была отделена складной перегородкой от помещения электрика с инструментами и верстаком. Здесь же размещались распределительный щит и генератор. Наконец, что не менее важно, отсек прилегал к наружной обшивке корпуса корабля.
Под неусыпным наблюдением обоих физиков ящики были доставлены в машинное отделение и опущены наземь. Когда матросы ушли, капитан обратился к ученым:
– Я получил указание, что ваша работа требует полной секретности. Однако, поскольку один котел должен действовать постоянно, здесь будет находиться машинист…
– У нас нет никаких возражений, капитан, – перебил его Арни.
– …а когда сменится вахта, я сам приведу другого. Если я вам понадоблюсь, я у себя в каюте.
– Прекрасно, благодарю за помощь, капитан.
Они проводили его взглядом.
– Боюсь, ему все это сильно не нравится, – покачал головой Арни.
– А я боюсь, что нам некогда переживать по этому поводу. Давай распаковываться.
На монтаж оборудования ушел почти весь день. Установка состояла из четырех основных блоков, электронная начинка которых была скрыта под черными металлическими корпусами с бесчисленными шкалами и циферблатами. Между ними извивались толстые кабели с многожильными муфтами, и еще более толстый кабель тянулся к источнику питания. Пока Арни подсоединял и настраивал аппаратуру, Ове Расмуссен надел плотные рабочие рукавицы и стал внимательно изучать корпус судна, покрытый несколькими облупившимися слоями краски и испещренный заклепками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Далет-эффект - Гарри Гаррисон», после закрытия браузера.