Читать книгу "Просто любить - Сюзанна Маккарти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, такая красотка, как ты, не должна тратить время на оттирание сковородок! Давай убежим вместе, — он ткнулся влажными губами ей в шею. — Можем поехать в Южную Францию, там полно работы на виноградниках.
— Неужели? И как же мы туда доберемся? — передразнила она, стараясь отодвинуться подальше, чтобы не задохнуться от тяжелого перегара. — На твоем мопеде?
Краснолицый Джордж презрительно хмыкнул.
— На этой штуковине? Вы не доберетесь даже до Плимута.
— Много ты понимаешь, — обиделся Барри. — На нем-то я доберусь туда быстрее, чем на той ржавой развалине, которую ты величаешь машиной.
Радуясь, что спор на время отвлек его внимание, Сэм тихонько высвободилась. Не то чтобы ей досаждали приставания Барри, просто после хорошей порции выпивки он становился чересчур назойливым. Забрав свою банку с пивом, она незаметно скрылась.
Сэм не собиралась подниматься на верхнюю террасу, однако ноги, казалось, сами принесли ее туда. Она нерешительно остановилась, раздумывая, не спуститься ли назад, но внизу ее уже хватился Барри, и она поднялась еще на несколько ступенек. Отсюда, с окружавшей банкетный зал террасы, можно было спуститься на пляж, а затем отправиться короткой дорогой прямо домой. Подглядывать за гостями вовсе не обязательно…
— Ой, ты только посмотри на это зеленое. Ну не прелесть? Будь у меня такая фигура!..
Поддавшись любопытству, Сэм подошла поближе. Вэл обернулась и поманила ее.
— Сэм, иди, посмотри на наряды. Какая красота!
Ей стало неловко. Заглядывать в зал вовсе не хотелось, но, откажись она, другие сочтут ее слишком чопорной, чтобы разделить их невинное удовольствие — полюбоваться на прекрасные бальные платья, платья, на которые этим простым женщинам не скопить денег и за всю жизнь и покрасоваться в которых им никогда не доведется. Смущенно улыбнувшись, она влезла на предложенный стул, чтобы мельком взглянуть в щелку между шторами.
Зал был ей хорошо знаком: только сегодня утром она провела там несколько часов, помогая натирать паркет. В ярком солнечном свете, струящемся из окон, с опущенными для чистки люстрами, зал не показался ей волшебным, словно волшебство схоронилось до поры до времени в углах и под стульями.
Но теперь это волшебство было повсюду, превратив будничное в настоящую сказку. Зал был отделан под старину, с высокими потолками, богато украшенными фресками и лепниной. Стены украшали огромные зеркала в золоченых рамах, а знакомые люстры сверкали так, словно в них горели настоящие свечи. И кружащиеся в танце пары тоже были словно из сказки. Все они напоминали прекрасных принцев и принцесс.
— Смотри! Видишь, кто это! — восторженно прошептала Вэл, когда красавец киноактер промелькнул перед ними в дюйме от окна.
— А вот и мистер Харпер, глядите-ка. Отличный парень. И покрасивее всех этих актеров. С кем это он танцует?
— Это же Имоджен Ларссон, дуреха. Его подружка — все это знают.
— А я думала, он женится на той актрисе — знаешь, та, с рыжими волосами, что снималась в «Летней луне».
— Так то было в прошлом году. Она вышла за одного француза: месяц назад в одном из журналов были фотографии.
— Вот оно что! Значит, теперь мистер Харпер хочет жениться на этой?
— Вряд ли он станет торопиться, — презрительно хмыкнула Вэл. — С какой стати? Желающих обогреть его в холодную зимнюю ночь хоть пруд пруди…
Сэм их почти не слушала. Словно зачарованная, она глядела на танцующего Эйдана. Как она и представляла себе, он был самым красивым мужчиной в зале — в элегантном костюме, подчеркивающем его атлетическую фигуру, он с непринужденной грацией двигался в такт музыке…
Что за глупости, нетерпеливо побранила она себя. Зачем она стоит здесь, прижавшись носом к холодному стеклу? Но как ни старалась она отвести взгляд, словно какая-то неведомая сила заставляла ее снова и снова выискивать в толпе гостей его гордую темноволосую голову.
Женщины уже ушли, и только она по-прежнему стояла в темноте, глядя в щелку между шторами. Интересно, что бы она почувствовала, доведись ей танцевать с ним? Что значит ощутить себя в его объятиях, двигаться с ним в унисон? Наверное, это было бы как прогулка на облаках… Но вряд ли такое когда-нибудь произойдет, решительно одернула себя Сэм. Ведь их разделяло не только окно.
Он принадлежал другому миру — танцующим там женщинам, которые умели ходить на высоких каблуках и не ломали себе ногти, задвигая в старый сервант тяжелые чугунные котелки. Он — мужчина, который знает толк в женщинах и может выбрать себе любую.
Внезапно на глаза навернулись слезы, и Сэм нетерпеливо смахнула их. Как можно быть такой глупой? Должно быть, это оттого, что в последние дни она немного понервничала, уныло размышляла Сэм. Минуло пять недель с той ночи с Демиеном, и теперь задержка в сроках становилась все заметнее.
Конечно, зря она так волнуется, думала Сэм, старательно гоня от себя тревожное подозрение. Всего-то одна ночь, да и в том, что случилось, не было ее вины. Невозможно, чтобы судьба оказалась так жестока.
Наверное, из-за терзавших ее сомнений у нее и возникла эта нелепая фантазия: о сильном мужчине, на которого можно положиться, который будет оберегать ее…
— Добрый вечер. Что вы здесь делаете?
Сэм резко обернулась, услышав знакомый, чуть насмешливый голос, и от неожиданности едва не потеряла равновесие. Эйдан тут же подал ей руку, не дав упасть со стула.
— Ч-что вы здесь делаете? — заикаясь, выговорила она, спускаясь на пол. Задумавшись, она даже не заметила, когда Эйдан успел выйти из зала.
Он улыбнулся все той же неотразимой улыбкой.
— Я просто спустился, чтобы отнести поварам пару бутылок шампанского. Они славно потрудились, — с усмешкой объяснил он. — Но я спросил первым.
— Я тоже работала на кухне, — Сэм с достоинством вскинула голову. — Во всяком случае, сегодня. Посудомойкой.
— Вот как? — удивился он. — Посудомойкой, с такими-то нежными ручками? — С этими словами он взял ее ладонь в свою и провел по ней пальцами. От его прикосновения Сэм вздрогнула, и хотя разум говорил ей, что нельзя поддаваться чарам этих завораживающих темных глаз, было уже поздно.
— Мне… нужны деньги, — с трудом выговорила она. — Даже за металлолом надо платить. А скульптуру дорого не продашь, если ты не знаменит.
— Думаю, вы правы, — согласился он, не выпуская ее руки. — Бедная Золушка — возиться на кухне вместо того, чтобы танцевать на балу в роскошном платье.
Сэм беспечно рассмеялась, хотя это далось ей нелегко.
— Я об этом и не думала, — она выдернула руку. — Да и платья у меня нет.
Она насмешливо взглянула на свои потертые джинсы — и вдруг ей почему-то стало не по себе от того, как плотно они облегали ее стройные бедра, как четко под простенькой белой футболкой вырисовывались полные груди. А, взглянув на Эйдана, она пожалела, что так неосторожно привлекла его внимание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Просто любить - Сюзанна Маккарти», после закрытия браузера.