Читать книгу "Девяносто дней Женевьевы - Люсинда Кэррингтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О-о, я это знаю, – ответил он. – Я для вас недостаточно хорош, да? Я не вписываюсь в общепринятые стандарты. Скажи мне, что сейчас носят графические дизайнеры, которые имеют возможность купить себе дорогие шмотки?
– Ты же знаешь, что я сужу о людях не по тому, во что они одеты, – раздраженно произнесла Женевьева. – Просто ты ненадежный человек. Для тебя такое понятие, как срок сдачи проекта, – пустой звук.
– Я художник, – сказал Рики, – а художники не работают по расписанию.
– В «Баррингтонс» нанимают исключительно профессионалов, – сказала Женевьева. – К тому же мне больше не хочется рассматривать красивые логотипы несуществующих фирм.
Однако Рики не обиделся и продолжал настаивать на своем.
– Ты только посмотри, – предложил он, постучав пальцем по папке. – Это копии. Оригиналы значительно крупнее.
Женевьева нехотя взяла папку и открыла ее. Она хорошо знала работы Рики Крофта. Один раз она уже заключила с ним контракт как с внештатным сотрудником. Он сделал несколько великолепных рисунков, но на шесть недель позже установленного срока.
В первом прозрачном пластиковом чехле лежал набросок, сделанный карандашом. Детализированный предметный эскиз был одним из жанров, в которых работал Рики. Однако Женевьеву поразило не мастерство художника, который передал мельчайшие детали с такой точностью, что рисунок был похож на фотографию, а сюжет этого рисунка.
На двух листах были изображены солдат, одетый в форму, которую носили военные в восемнадцатом веке, и девушка. Они занимались любовью. У девушки была полностью обнажена грудь, а отделанная оборками юбка была поднята до самой талии. На ногах у красавицы были черные чулки, державшиеся на подвязках, прикрепленных к завязанному на бедрах поясу. Мужчина стоял на коленях между ее широко раздвинутыми пухленькими, однако имевшими довольно красивую форму ножками и держал девушку за лодыжки. Его мундир и рубашка были расстегнуты. Несмотря на то что его возбужденный член буквально выпирал из брюк, сшитых из плотной ткани, солдат, похоже, вместо того, чтобы овладеть девушкой, собирался доставить ей оральное удовольствие.
Набухшие соски девушки и ее обнаженный половой орган Рики изобразил с особой любовью и тщательностью. На лице красотки застыло выражение легкого изумления, смешанного с любопытством. Это означало, что такая прелюдия была для нее полной неожиданностью, ее еще никогда так не ласкали. Лицо мужчины выражало ожидание и приятное предвкушение. После взгляда на его полуулыбку и кончик языка, видневшийся между зубами, становилось ясно: он точно знает, что собирается делать, и уверен в том, что это доставит его партнерше огромное удовольствие.
Этот рисунок показался Женевьеве необыкновенно эротичным, но не из-за того, что на нем было изображено, а скорее потому, что в нем был намек на то, что должно произойти. Он заставлял зрителя включить воображение. Мужчины, наверное, будут представлять, как ласкают языком возбужденную женскую плоть, как женщина, испытывая невероятное наслаждение, извивается, словно уж, добровольно принимая эту сладкую пытку. Женщины, возможно, попытаются вообразить, какие именно ощущения они испытают, когда их будет ласкать мужчина, который так мастерски владеет своим языком, что, возбудив партнершу, сможет задержать наступление кульминации до тех самых пор, пока она не начнет умолять его облегчить ее страдания. Женевьева представила лицо Синклера вместо лица солдата и, разозлившись на себя, тут же перевернула страницу.
На следующем рисунке была изображена та же пара, однако теперь голова мужчины находилась между бедер девушки. Руками он сжимал ее ягодицы, приподнимая их. Голова девушки была откинута назад, а на лице застыло блаженство. Руками она ласкала свои соски.
– Красиво, правда? – спросил Рики, глядя на Женевьеву. – Как я уже сказал, по размеру оригиналы намного больше копий.
Женевьева бросила на него презрительный взгляд (во всяком случае, ей очень хотелось, чтобы он был именно таким). Она понимала, что должна просто закрыть папку и доходчиво объяснить Рики: подобные пошлые картинки ее не интересуют. Однако Женевьева знала, что это неправда. Ей хотелось увидеть все, и она перевернула страницу.
На третьем рисунке были изображены другие персонажи. Мужчина был похож на офицера. Женевьева поняла, что на этот раз ей не нужно будет напрягать воображение, чтобы поверить в то, что это Синклер. На самом деле она почти не сомневалась в том, что Рики использовал Синклера если не как модель, то как типаж. Высокий стройный черноволосый офицер был так же чертовски красив, как и Синклер. Он был одет в военную форму, которая, вероятно, не отличалась исторической достоверностью, но была очень похожа на гусарскую: обтягивающие бриджи, высокие, до колен, сапоги и короткий, обшитый галуном и застегнутый на все пуговицы жакет с высоким воротником-стойкой. Женщина выглядела более аристократично, чем девушка на первых двух рисунках. Ее волосы были искусно уложены и подвязаны лентой, к которой было приколото широкое развевающееся перо. На женщине было платье с завышенной талией и глубоким декольте, которое подчеркивало ее полные груди, но закрывало все остальное.
На рисунке ничего эротичного не происходило, однако было понятно, что эти двое понимали: скоро все изменится. Женщина смотрела на офицера таким взглядом, как будто бросала ему вызов, делая вид, что сомневается, хватит ли у него смелости прикоснуться к ней. А поза мужчины и выражение его лица ясно говорили о том, что он принимает вызов. И снова Женевьеве с восхищением пришлось признать, что Рики – великолепный художник. Его рисунки вызывали настоящий восторг. Он не только изобразил своих персонажей со скрупулезной точностью, но и смог передать их мысли и настроение. «А может быть, – вдруг подумала Женевьева, – я просто вижу на этом рисунке то, что мне хочется увидеть?» Она заметила, что внизу имелась подпись «Военные маневры».
– Это целая серия рисунков, – сказал Рики. – Что-то вроде комикса-стриптиза. Ты меня понимаешь?
– И главным здесь является стриптиз. – Женевьева вопросительно посмотрела на Рики.
– Вот именно. Ты уловила основную идею. Что ты сидишь как истукан? Страницы сами собой переворачиваться не будут.
Она поняла, что сейчас самое время сказать: меня не интересуют подобные вещи. Если бы мужчина на рисунках не был так похож на Синклера, она не стала бы смотреть дальше. Однако это сходство ее завораживало. Женевьева почти ощущала, что какая-то неведомая сила управляет ею, заставляя делать то, чего ей не хочется. Ей казалось, что она подсматривает за Синклером в замочную скважину. И Женевьева перевернула лист.
На следующем рисунке офицер уже снял с женщины платье, оставив ее почти обнаженной. На ней были только чулки, державшийся на бедрах пояс с подтяжками и туфли на крошечных каблуках и с большими бантами. На женщине по-прежнему были украшения: колье, плотно облегающее шею, и серьги. Волосы были собраны, но лента и перья исчезли.
Офицер (он снял только мундир) прижимал ее к стене. Его губы ласкали один ее сосок, а пальцы дразнили другой. Женщина уперлась руками в его плечи, словно пытаясь остановить его. Хотя ее рот был слегка приоткрыт, она, похоже, не кричала и не звала на помощь. «Судя по выражению ее лица, она, скорее всего, стонет от наслаждения», – подумала Женевьева. Этот рисунок напомнил ей о том, что не так давно пришлось испытать ей самой, когда ее ласкал Синклер. Она почувствовала, как ее бросило в жар и по телу пробежала дрожь, и перевернула лист.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девяносто дней Женевьевы - Люсинда Кэррингтон», после закрытия браузера.