Читать книгу "На что способны женщины - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня есть ключ от черного хода, – небрежно добавил он. – Об этом можешь не беспокоиться.
– Да? Быстро работаете, а?
Он ничего не сказал на это.
Я подошел к камину и присел перед ним на корточки.
– Что произойдет, если меня поймают?
– Мы бы не выбрали тебя для этой работы, если бы рассматривали такой вариант, – ответил он и оскалился.
– Вы не ответили на мой вопрос.
Он расправил свои изящные плечи.
– Вы должны сказать мне правду.
– Вы имеете в виду эту крошку, которая гуляет во сне?
– Именно. Мне будет очень приятно убеждать Редферна поверить в эту чушь.
– Если вы будете достаточно осторожны, до этого не дойдет.
– Надеюсь, что не дойдет. – Я допил второй бокал и свернул план. – Я еще раз взгляну на него перед сном. Что-нибудь еще?
– Вы носите оружие?
– Иногда.
– Завтра ночью вам лучше не брать его.
Наши глаза снова встретились.
– Я не возьму.
– Тогда все. Завтра утром мы поедем на место и осмотрим дом. Важно знать местность.
– У меня складывается впечатление, что все это дело лучше бы поручить спящей стриптизерше. По басням Тюфяка, если у нее чем-то занята башка, то во сне она спокойно гуляет хоть по лезвию ножа. Я бы нашел, пожалуй, чем забить ей голову.
– Вы снова дерзите.
– Наверное. – В качестве трофея я забрал с собой бутылку скотча и бокал. – Свой ужин я закончу в постели.
– Мы не поощряем пьянство среди людей, которых мы нанимаем. – Он снова был презрителен и недосягаем.
– Я не нуждаюсь ни в чьих поощрениях. Где я сплю?
Он снова переборол свою ярость и вышел из комнаты, всем видом показывая мне, насколько неумно я себя веду.
Я вышел за ним. Мы поднялись по широкой лестнице и прошли по коридору к спальне, в которой была такая духота, словно ее не открывали очень давно. Но если не считать пыльного, застоявшегося воздуха, ничего особенного в ней не было.
– Спокойной ночи, Джексон, – процедил он и удалился.
Я налил себе небольшую порцию скотча, выпил, налил еще и подошел к окну. Распахнув его, я высунулся наружу. Кроны деревьев и темнота – вот все, что я увидел. Лунный свет не проникал сюда через не то деревья, не то кусты. Под собой я обнаружил плоскую крышу, которая, судя по всему, окаймляла под окнами второго этажа весь дом. Не придумав ничего лучше, я выбрался из окна и спустился на это перекрытие. Вдали я увидел большую, широкую лужайку. Мое внимание привлек пруд с лилиями, похожий в лунном свете на лист серебра. Он был окружен высоким парапетом. На нем виднелась сидящая фигура. Похоже, что это была девушка, хотя с такого расстояния я не мог сказать наверняка. Я заметил далекий огонек сигареты. Если бы не он, я был готов подумать, что это скульптура. Некоторое время я продолжал наблюдение, но вокруг ничего не происходило, и тогда я таким же образом вернулся к себе в комнату.
В спальне на моей кровати уже сидел шофер и ждал, когда я влезу обратно.
– Просто подышал свежим воздухом, – сказал я, одной ногой еще за окном. – Пыльновато здесь, а?
– Пыльновато, – согласился он полушепотом. – Ведь я видел вас где-то, верно?
– На берегу. Джексон.
– Сыщик?
Я усмехнулся:
– Месяц назад. Больше я этим не занимаюсь.
– Да, я слышал об этом. Копы цепляются?
– Да. – Я нашел свой бокал и отхлебнул пару приличных глотков. – Будешь?
Жестом он отказался.
– Нельзя мне долго торчать здесь. Им не нравится, когда я поднимаюсь наверх.
– Ты ведь зашел выпить?
Он замотал головой:
– Хотел познакомиться поближе. Они странно ведут себя. Я слышал, как ты говорил с этим чертовым Паркером. Я подумал, мы могли бы держаться вместе.
– Да, – ответил я, – могли бы. Как тебя зовут?
– Макс Отис.
– Давно здесь?
– С сегодняшнего дня, – сказал он так, словно денек для него был не из коротких. – С оплатой порядок, только шпыняют по любому поводу. Через неделю я свалю отсюда.
– Уже сказал?
– И не собираюсь. Просто сбегу. Паркер еще хуже, чем Гормэн. Всегда гоняет меня. Ты видел, что он сделал…
– Да. – У меня не было времени выслушивать его жалобы. Мне была нужна информация.
– Чем ты занимаешься здесь?
Он печально улыбнулся:
– Всем. Готовлю, убираю дом, вожу машину, присматриваю за одеждой чертова Паркера, покупаю продукты, выпивку. Я не задумываюсь над работой, они просто говорят мне, что я должен делать.
– Сколько они здесь?
– Как я и сказал – один день. Я въехал вместе с ними.
– И мебель со всем прочим?
– Нет… Они сняли этот дом готовым.
– Насколько?
– Слушай, я не знаю. Они только отдают мне приказания. Ничего не говорят о себе.
– Их двое?
– И девчонка.
Значит, это была девчонка.
Я прикончил очередную порцию и налил себе и ему.
– Видел ее?
Он кивнул:
– Выглядит неплохо, но замкнута. Зовет себя Ведой Ракс. Паркера она любит так же, как и я.
– Это она торчит в саду у пруда?
– Наверное. Она сидела там целый день.
– Кто нанял тебя?
– Паркер. Он нашел меня в городе. Он знал обо мне все, сказал, что расспрашивал обо мне и что я могу неплохо заработать. – Нахмурившись, он посмотрел в свой бокал. – Я бы не связывался с ним, если бы знал, что это за крыса. Если б не пушка, которую он носит с собой, я бы прибил его.
– Так он носит оружие?
– Кобура под левым локтем. Похоже, он запросто может пустить его в ход!
– Они бизнесмены?
– Не похоже, но я знаю столько же, сколько и ты. Никто из них не звонит и не пишет, здесь вообще нет телефонов. Складывается впечатление, словно они ждут чего-то.
Я усмехнулся. Что-то действительно затевалось.
– О'кей, дружище, тебе лучше лечь спать. Прислушивайся к разговорам. Надо действовать хитро.
– Ты уже знаешь что-нибудь? Зачем ты здесь? Что здесь готовится? Мне не нравится все это. Я хочу знать, куда я попал.
– Я скажу тебе кое-что. Эта Ракс – лунатичка.
Он удивился:
– С чего ты взял?
– Именно поэтому я и тут. А еще она – стриптизерша.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На что способны женщины - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.