Читать книгу "Победить в любовной схватке - Эйми Карсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да если он когда-нибудь хоть сам себе сможет ответить на все эти вопросы, то тут же первый соберет пресс-конференцию. Но до тех пор от общения с журналистами нужно открещиваться всеми способами.
Дорога до офиса Джессики оставила неприятный осадок, которому не находилось объяснения. Вроде утро прошло продуктивно, он хорошо поработал в гараже, травмы болели не больше обычного, и новый распредвал оказался что надо.
А потом пришлось через полгорода добираться сюда с папарацци на хвосте. И все благодаря этой альтруистке Джессике Уилсон — манипуляторше, так удачно подсунувшей ему фотографии попавших в беду детей. Тут-то он и дал слабину. Быстрее бы развязаться со всем этим маскарадом, провести первую виртуальную беседу с поклонницами-конкурсантками и вернуться в свой гараж. Там, в гараже, все понятно: у каждой детали свое место, все разумно и продуманно. А если вдруг что-то выходит из строя, то легко можно подобрать запчасть. А сломанная судьба — это не сломанная машина…
Нахмурившись, Каттер осмотрелся: маленькая приемная была оформлена как уютная домашняя гостиная. В круг стояли удобные на вид кожаные диванчики, на стенах красовались фотографии счастливых улыбающихся парочек, которые будто поддразнивали его — и вызвали лишь саркастическую ухмылку.
Из-за поворота коридора показалась Джессика. Оборки легкой серой юбки изящно порхали вокруг длинных ног, дымчато-розовая блузка подчеркивала изгибы тела. Весьма привлекательная смесь стиля, утонченности, профессионализма и женственности. Вот если бы она еще не верила в вечную любовь и прочие «эффективные коммуникации»!
— Спасибо, что согласились приехать, — начала Джессика. — У меня встреча в восемь, так что иначе бы я не успевала.
— Почему вы занялись благотворительностью? Ваше детство было столь ужасно, что вы считаете себя обязанной помогать другим бедолагам? — поинтересовался Каттер.
На лицо ее легла тень раздражения.
— Нет, с детством у меня все в порядке, любящие мама и папа, которые обо мне заботились. Я давно помогаю фонду Бриса. Мой бывший муж возглавляет там совет директоров. Я пообещала ему убедить вас участвовать в этой акции.
Брови Каттера поползли на лоб. То, что она в разводе, стало для него неожиданностью. Но то, что они с бывшим мужем продолжают при этом общаться, вовсе повергло его в шок.
— Очень непривычно слышать слова «помочь» и «бывший муж» в одном предложении.
— На дворе двадцать первый век, мистер Томпсон, — бросила Джессика и пошла по коридору.
Каттер двинулся следом:
— Вы продолжайте, я внимательно слушаю.
— Мы развелись, но остались друзьями. И я перед ним в долгу.
В долгу? Все это не укладывалось у Каттера в голове. В его мире разведенные родители не могли говорить друг о друге без злобы, а уж о том, чтобы обменяться парой слов, и речи не шло. В итоге пятилетний Каттер бегал от одного к другому, передавая сообщения, потому что сами они не в состоянии были даже спокойно обсудить порядок встреч с отцом. При этом сначала оба были безумно влюблены друг в друга, пока мать не забеременела и не пришлось расписываться. По словам матери, все четыре года брака были сплошным мучением.
— Почему же вы чувствуете себя обязанной? Вы что, плохо с ним обращались, пока были замужем? — сухо поинтересовался он, вопросительно изогнув бровь.
Джессика бросила на него испепеляющий взгляд:
— Я в долгу перед ним, потому что, когда мы развелись, он помог мне основать брачное интернет-агентство.
Каттер резко остановился, пораженный иронией ситуации:
— Вы хотите сказать, что мужчина, с которым вы расстались, дал вам возможность помогать другим искать свою любовь? Разве собственный неудачный опыт не отвратил вас от всей этой романтики?
Джессика замерла, обернулась и, нахмурившись, твердо ответила:
— Развод не повод отказываться от надежды на счастье.
— Значит, вам недостаточно того, что ваш брак не удался. Хотите, чтобы и другие попались в эти же сети?
Она закусила губу, видимо, чтобы не дать сорваться резкой реплике. Голос ее прозвучал на удивление ровно и спокойно:
— Если люди друг другу подходят, брак будет удачным. — С этими словами она зашла в кабинет, оформленный в истинно женском стиле — сплошь плавные линии и пастельные тона. — И, несмотря на развод, я все равно верю в романтические отношения.
Хмыкнув, Каттер прошел следом и заявил:
— Вот я не разводился, и то в них не верю.
Джессика обошла рабочий стол с обтянутой кожей столешницей, на которой красовалась ваза с веселыми желтыми лилиями, и села за компьютер. Взглянув на посетителя, она слегка обеспокоенным голосом попросила:
— Мистер Томпсон, постарайтесь держать эти ущербные взгляды при себе, когда будете общаться с конкурсантками.
— Не ущербные, а реалистичные, — отозвался Каттер. Судя по всему, она заключила, что случай его безнадежный. Ладно, скорей бы уже на сегодня отвязаться. — Так, с чего начнем?
— С вопроса к конкурсанткам, чтобы завязать беседу.
— Вопрос на тему свиданий, насколько я понимаю? — Он подошел, встал за ее спиной и посмотрел на монитор, чувствуя себя неловко и не очень представляя, что делать дальше. — Например, давайте спросим, куда им больше всего нравится ходить с мужчиной.
Джессика скрестила руки на груди и откинулась в кресле:
— Нужен открытый вопрос. А то вам просто ответят «на пляж» или «в ресторан», и все на этом. Беседа заглохла.
— Зато мы так пораньше разбежимся. Я вернусь к своим делам, а вы успеете на встречу.
Она подняла на него строгий взгляд, говорящий, что скорее она пропустит ужин, чем пойдет на уступки в своей работе. Интересно, почему они с мужем разошлись? Тяжко вздохнув, Каттер присел на край стола:
— Что ж, а как насчет самого ужасного свидания? Пусть опишут.
— Нет. Так они расскажут каждая о своем, а нам нужно, чтобы завязался общий диалог. Не говоря уж о том, что это слишком негативная тема для начала разговора.
Он пристально на нее посмотрел:
— Мало того, что мне приходится участвовать в этом цирке, так я еще должен относиться к нему всерьез и продумывать, что говорить?
Ободряюще, но, как показалось Каттеру, все же несколько натянуто улыбнувшись, Джессика назидательно произнесла:
— Золотое правило любого свидания: нытиков не любят.
Каттер с удивлением отметил, что ей удалось его заинтересовать, и, ухмыляясь, ответил:
— Да? А я-то думал, золотое правило — не есть чеснок и не надевать неудобную одежду.
— Одеваться тоже следует с умом. Наряд должен нести в себе некое сообщение. Ваша одежда — отражение вашего характера.
— Не спорю, — легко отозвался Каттер. — Например, о женщине можно многое узнать по ее нижнему белью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Победить в любовной схватке - Эйми Карсон», после закрытия браузера.