Читать книгу "Страстная невинность - Кэтти Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты не готов пойти мне навстречу, даже если я поклянусь вернуть все сполна?
– Если только ты не планируешь занять какую-нибудь хорошо оплачиваемую должность в одной из международных компаний или если у тебя есть богатый кредитор, – сухо заявил Дио. – В противном случае ты никогда не сможешь вернуть долг. По крайней мере, не раньше, чем выпадут от старости все мои зубы и волосы.
– Но что подумают люди, когда твоя жена отправится на улицу просить милостыню у случайных прохожих?
– Люси, и кто из нас драматизирует? – Когда Дио встретил ее впервые, Люси была очень застенчивой, но он заметил, что за этой робостью скрываются завидный ум и превосходное чувство юмора. За время их совместной жизни, пока она играла роль идеальной жены и хозяйки дома, ее уверенность в собственных силах стремительно возросла.
Дио также знал: что бы его жена ни чувствовала по отношению к нему, она его совершенно не боялась.
– Конечно же я не отпущу тебя с пустыми руками, – признал он. – Но тебе все равно придется нелегко без привычных комфортных условий жизни. Если только у тебя не появился богатый покровитель. Я прав?
– Мне не интересны богатые мужчины, – пожала плечами Люси. – Я всегда это знала, и замужество только подтвердило мои подозрения.
– Как это? – Честно говоря, Дио еще никогда не слышал ничего более лицемерного.
– Ты ведь сказал, что бесплатный сыр только в мышеловке. И еще ты сказал, что деньги – самое главное в жизни.
– Не припоминаю.
– Я знаю, ты думаешь, что я недели не проживу без круглой суммы на счете…
– Но ты вдруг решила сделать отчаянную попытку переубедить меня. – Дик посмотрел на пухлые губы Люси. Ему всегда нравились черты ее лица. Хотя его жена не была такой уж привлекательной или невероятно красивой, но что-то в ней притягивало его взгляд снова и снова.
С течением времени Люси пробралась к нему в душу и прочно обосновалась там. И конечно же он никогда бы не позволил ей оказаться на улице без гроша в кармане.
Но сейчас, когда его влечение к ней усилилось еще больше, Дио твердо решил получить свое.
– Я просто хотела сказать, что у меня нет никакого состоятельного покровителя. Я больше не хочу связывать свою жизнь с богатым человеком.
– Как благородно. Ты действительно считаешь, что, выйдя замуж за какого-нибудь бедняка, станешь невероятно счастливой? В таком случае, дорогая, тебе придется спуститься с небес на землю. – Дио так заинтересовал их разговор, что он решил отложить работу на потом. – Не знаю, как ты, но я проголодался. Если мы хотим продолжить этот разговор, мне нужно поесть.
– Ты собирался уходить, – напомнила Люси.
– Меня заинтриговал твой радикально новый взгляд на жизнь.
Дио направился на кухню, и ей ничего не оставалось, как последовать за ним. В кои-то веки им выпала возможность нормально поговорить.
– Предложения? – Дио повернулся к Люси.
– Насчет чего?
– Насчет того, что мне поесть.
– А что бы ты ел, если бы меня здесь не было? – Она неуклюже присела на один из стульев, не сводя глаз с губ Дио и вспоминая его страстный поцелуй.
– У меня есть два первоклассных шеф-повара, которым я всегда могу позвонить. – Было заметно, как удивилась Люси.
– Тогда звони своим первоклассным шеф-поварам и заказывай все, что хочешь. На меня не смотри. Я…
– Уже поела?
– Не голодна.
– Я тебе не верю. И не говори, что чувствуешь себя неловко. Мы муж и жена, в конце концов.
– Не испытываю ни малейшего чувства неловкости, – солгала Люси.
– Тогда, может, я сам смогу что-нибудь приготовить?
– Ты хотя бы знаешь, где лежат продукты? – с досадой спросила она.
– Для меня загадка, что находится в этих шкафчиках, но точно знаю, что в холодильнике стоит бутылка превосходного белого вина…
– Ты хочешь, чтобы я приготовила что-нибудь для тебя?
– Если тебе будет угодно. – Дио прошел к столу и уселся на один из стульев. – Но если это задевает твои феминистские воззрения, я могу попробовать сам и испытать свои кулинарные способности.
– У тебя нет никаких кулинарных способностей, – возразила Люси, вспомнив разговор из прошлого, когда Дио пошутил насчет собственного умения готовить.
– Ты права. Я ничего не смыслю в готовке.
Люси не ожидала от этого вечера такого поворота событий. Она предполагала, что Дио придет в изумление, а потом разозлится, услышав о разводе. Потому что знала: даже если муж и хотел избавиться от нее, он пришел бы в ярость из-за того, что она его опередила. Люси мысленно представляла, как закрывает за собой двери и уходит, оставляя Дио в полном недоумении.
Но вместо этого она попала в самый эпицентр урагана…
Часто, когда Люси оставалась дома одна, она приходила на кухню и готовила что-нибудь вкусное для себя, и это доставляло ей огромное удовольствие.
Люси нашла все необходимое для несложной итальянской пасты и выложила на стол. Приготовление пищи поможет ей расслабиться, так как она неотступно чувствовала на себе пристальный взгляд своего мужа, следившего за каждым ее движением.
– Помощь не нужна?
– А что ты умеешь делать?
– Думаю, у меня очень хорошо получится что-нибудь нарезать. – Дио поднялся и присоединился к ней, став рядом у столешницы.
У Люси все внутри задрожало. На протяжении долгих месяцев она убеждала себя, что ненавидит своего мужа, – так было легче не обращать внимания на чувства, которые Дио пробуждал в ней. Стоило ему приблизиться к ней, как желание волной поднималось в ее теле, отдаваясь ноющей болью в набухшей груди.
Она верила, что никогда не нравилась Дио, для которого была всего лишь частью сделки. Он использовал ее. Но теперь…
Теперь он хотел ее; Люси почувствовала это в его страстном поцелуе и в том, как его возбужденная плоть прижалась к ней подобно стальному древку. Одна мысль об этом бросала ее в жар.
Люси вручила Дио луковицу и несколько помидоров и пояснила, где найти разделочную доску и нож.
– Большинство женщин не против вести роскошный образ жизни, – негромко заметил Дио, принявшись за помидоры.
– Я не из этих женщин. – Люси отвернулась от него и занялась кастрюлей, бросая туда все необходимое для блюда из помидоров и баклажан, которое прочно обосновалось в ее меню благодаря тому, что было простым и несложным в приготовлении.
Дио подумал, что, может быть, ему стоит попытаться выяснить, к каким женщинам она принадлежала. Но он ведь и так все знал. Люси со своим дражайшим папочкой сговорились и втянули его в эту сделку, чтобы старый лис смог избежать правосудия.
Дио смотрел на свою жену и никак не мог избавиться от мысли, что хочет заполучить ее тело. Он овладеет Люси, а потом с радостью избавится от нее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страстная невинность - Кэтти Уильямс», после закрытия браузера.