Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Очарование юности - Маргарет Малькольм

Читать книгу "Очарование юности - Маргарет Малькольм"

164
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 34
Перейти на страницу:

— А действительно ли у вас есть право находиться здесь? — спросил Энтони с обманчивой мягкостью в голосе.

— Конечно да, — ответила Милли. — У нас есть разрешение… — Она запнулась, заметив, что Кит покачала головой. — У нас есть разрешение, — повторила она уже менее твердо. — Правда же, Кит?

— Боюсь, что нет, Милли, — отчеканила та. — Я тебя обманула. Понимаешь, я была абсолютно уверена, что мистер Чипчейз не даст своего согласия, поэтому… поэтому я решила обойтись без него! Зная, что ты никогда не согласишься устроить праздник без его позволения, я тебе ничего не сказала! — Она мягко отстранила мисс Миллет и смело посмотрела на Энтони. — Я единственная во всем виновата! И никто другой. Вы понимаете?

Энтони бесстрастно воззрился на нее. Он отлично знал, что девушка лжет, и хотел было заявить об этом, но передумал. Если она может так бойко сочинять небылицы, значит, это вошло в привычку, и чем быстрее ее проучат, тем лучше.

— Вы понимаете? — быстро повторила Кит.

— Вы берете на себя ответственность за вторжение в мой дом?

— Разумеется!

— Вне зависимости от того, каким будет наказание?

— Да, — последовал чуть слышный ответ.

— Конечно, если бы у вас было разрешение мистера Чипчейза, то отвечал бы он, а не вы, — произнес Энтони, словно размышляя вслух.

Кит упрямо покачала головой.

— Я же сказала вам, что я ответственна! — еще раз произнесла девушка, намеренно повышая голос. Она заметила три перепуганных детских личика, выглядывающих из-за кухонной двери. Она должна, во что бы то ни стало предупредить близнецов, чтобы те не натворили глупостей, которые будут иметь серьезные последствия для всех, в том числе и для мистера Чипчейза.

— Тогда объясните мне, — Энтони многозначительно посмотрел на Кит, словно для того, чтобы вновь заставить ее дрожать от страха, — почему я не должен передать вас в руки полиции?

Мисс Миллет издала крик ужаса, но, прежде чем Кит смогла ответить, маленький смерч ворвался в гостиную. Пенни, не разобравшись, о чем говорят взрослые, но отлично поняв смысл последней фразы Энтони, принялась яростно молотить обидчика сжатыми кулачками.

— Оставь мою Кит в покое! — кричала она. — Кит никогда не делала ничего дурного.

Энтони крепко схватил Пенни за запястья.

— Вы совсем не занимаетесь воспитанием ребенка, — начал было он, обращаясь к Кит, но замолчал, так как Пенни, извернувшись, укусила его за руку. — Вот мерзавка!

Он поднес руку к губам, чтобы слизать кровь, а Пенни, думая, что он собирается ее ударить, вырвалась и, подвывая, заковыляла к сестре.

— Кит, он дьявол! Я знаю! — истерично рыдала она. — Посмотри на его лицо! Прогони его, Кит, пожалуйста, прогони его! Я его боюсь.

Кит опустилась на колени перед перепуганной девочкой и крепко обняла ее.

— Все в порядке, милая, — успокаивающе приговаривала она, вытирая мокрые от слез щеки Пенни. — Никто тебя не обидит, обещаю! — Она с вызовом посмотрела на Энтони. — Мы отправляемся домой, сейчас же! Вам больше не удастся напугать мою сестренку!

— Кажется, вы находитесь в состоянии аффекта, как и она, — холодно заметил молодой человек. — Уверяю, я не дьявол и не пугаю намеренно маленьких детей, какими бы несносными они ни были. Так или иначе, я намерен задержать вас еще на несколько минут. Ради всего святого, — произнес Энтони с подчеркнутой медлительностью, слегка повернув голову, — мальчики, перестаньте там прятаться, идите к нам!

Злясь на самих себя за недостаток мужества, Инки и Бэтс предстали перед Энтони. На их одинаковых лицах застыло такое ангельское выражение, что у Кит екнуло сердце. Как и ей, им хотелось поквитаться с обидчиком, унижавшим их всех, но если для Кит существовал порог дозволенности, который она никогда не переступала, то близнецы могли сделать все, что им заблагорассудится.

— Господа Инки и Бэтс, я полагаю, — без тени иронии сказал Энтони и шагнул к близнецам, которые стояли, улыбаясь, бок о бок, как они всегда делали при посторонних. Люди обычно пытались угадать, кто есть кто, и постоянно ошибались, так как братья всячески старались подчеркнуть свое сходство. Но этот отталкивающий тип, как они поняли, был слишком умен, чтобы попасть в такую ловушку. Он не спеша рассматривал их золотистые кудряшки, ясные голубые глаза, невинное выражение на лицах, затем повернулся к Кит. — Поразительное сходство, — прокомментировал он. — Ну, джентльмены, не хотите ли сказать что-нибудь?

Оба мальчика отрицательно покачали головой.

— Нет? Тогда, быть может, ответите на вопрос? Знали ли вы об отсутствии разрешения на проведение праздника в этом доме?

— Боюсь, я просто решил, что все в порядке, — вежливо объяснил Инки. — Правда, не знаю почему. Принял желаемое за действительное, наверное.

— Ясно, — невозмутимо сказал Энтони. — А ты? — обратился он к Бэтсу.

— О, я подумал то же самое, сэр! — Бэтс не так быстро соображал, как его брат, зато на него можно было положиться. — Вы же знаете, как это бывает. Если чего-то очень сильно хочется, не думаешь о последствиях.

Инки слегка толкнул брата локтем, чтобы тот замолчал, и Энтони заметил этот сигнал.

— Спасибо, Инки, — мягко произнес он, — это многое объясняет. Вы все можете идти. Нет, подождите-ка! Я, конечно, должен знать, где вы живете.

— В Мистлтой-коттедж — его видно из окон, выходящих на задний двор, — отрывисто сказала Кит, направляясь к парадной двери.

— Я еще не закончил. — В голосе Энтони звучали стальные нотки. — Верните мне, пожалуйста, ключ! — Он протянул руку.

— Какой ключ? — недоуменно спросила девушка.

— Тот, что вы использовали, чтобы попасть сюда, — отчеканил Энтони. — И не говорите, что понятия не имеете, о чем речь. Я знаю, что он у вас есть, — вы дважды воспользовались им, не подозревая о моем присутствии.

— Интересующий вас ключ — это ключ от моего собственного дома, Мистлтой-коттедж, — сообщила Милли. — И у меня нет ни малейшего желания отдавать его вам, в противном случае я не попаду домой!

— Хотите сказать, что замок один и тот же? — обескуражено спросил Энтони.

— Вот именно, — подтвердила Милли. — Раньше Мистлтой-коттедж принадлежал семейству Бембридж, и по некой причине они сочли удобным иметь одинаковые замки.

— О да, — угрюмо согласился Энтони. — В таком случае либо мне, либо вам придется сменить…

— Я хочу того же, — подтвердила пожилая дама. — Когда мисс Бембридж была жива, этот вопрос даже не обсуждался, а теперь… — Она выразительно вздохнула.

— Буду вам очень признателен, если вы сами смените замок, — сухо проговорил Энтони. — А сейчас… я совсем забыл! Я же обещал показать вам свой паспорт и письмо от мистера Чипчейза. Подождите минуту!

Он поднялся наверх и снова спустился в гостиную за такое короткое время, словно прожил в доме много лет и отлично знал расположение комнат.

1 ... 5 6 7 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очарование юности - Маргарет Малькольм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Очарование юности - Маргарет Малькольм"