Читать книгу "Влюбиться по принуждению - Элизабет Харбисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Три часа спустя они все еще сидели в конторе.
— Однажды я видела шоу по телевизору, — сказала Кейт, — когда к детекторам дыма поднесли зажженную спичку, чтобы вызвать тревогу.
— Я его видел. Сработали тушители, и все в студии промокли.
— Но так можно спастись.
— Мы не в опасности, Кейт. Нам незачем так стараться отсюда выбраться. Пока что у нас не кончился воздух и мы не умираем от обезвоживания или чего-нибудь еще. — Он подошел к холодильнику, вынул колу и предложил Кейт.
Кейт покачала головой. Он захлопнул дверцу и, открыв колу для себя, уселся, собираясь ее выпить, закусывая сырными палочками.
— Это тебя убьет, — заметила Кейт, наблюдая, как он ест неполноценную пищу. — Вероятно, это опаснее, чем застрять здесь.
Он громко рассмеялся.
— Стирать опаснее, чем застрять здесь.
Она пожала плечами и принялась читать сплетни в журнале.
— А ты? Вероятно, тебе не на пользу чтение такой макулатуры.
Она отложила журнал и терпеливо посмотрела на него.
— Это лучше, чем тебя слушать.
— Может быть.
Она снова принялась читать журнал.
— Но по крайней мере я говорю правду.
Она снова положила журнал.
— Ты против меня или этого журнала?
Он сунул в рот сырную палочку и поднял брови.
— Нечистая совесть?
— Вовсе нет. Просто похоже, что ты в чем-то меня обвиняешь, и мне захотелось узнать, в чем.
— Гмм.
— Не говори мне «гмм». К чему ты клонишь? Я никогда не лгу!
— Значит, если твоя сестра спрашивает, выглядит ли она толстой в джинсах, ты в любом случае говоришь ей правду?
Боже, это случилось как раз на прошлой неделе. Как он узнал?
— Моя сестра не толстая.
— Я не сказал, что она толстая. Я только спросил: сказала бы ты ей правду, если бы она поинтересовалась чем-то вроде этого?
Кейт вздохнула.
— Я сказала, что я честная. Я не сказала, что я злобная.
— Итак? Ты честная все время или нет? Если ты честная все время, то тебе неизбежно придется иногда быть злобной.
— По-моему, можно быть честным и тактичным.
Он глотнул колы.
— Многие люди — не такие.
Кейт не знала точно, что ответить. Честно ли будет сказать, что она всегда обходилась без маленькой невинной лжи? Кто без нее обходится? Но если она ему признается, он вцепится в нее.
И вместо этого она решила нажать па него.
— А ты? Ты лжешь?
— Я? — Он не попался на удочку. — Конечно. Все время.
— Ты серьезно?
— Абсолютно. Спроси у меня, выглядишь ли ты толстой в джинсах.
Кейт почувствовала, что клипу прихлынула кровь.
— Нет, спасибо, — сказала она, потом спросила себя: можно ли поверить признанному лжецу, когда он сказал, что говорит правду?
Он пожал плечами.
— Как хочешь.
— Ладно.
— Но ты не выглядишь.
— Что?
— Ты не выглядишь толстой. В джинсах ты выглядишь потрясающе. Я это заметил, как только увидел тебя сегодня утром.
Она снова вспыхнула, но на этот раз от глупого удовлетворения. Потом вспомнила контекст их разговора.
— О, понятно, это ты лжешь, да? Я попалась.
— Нет, это правда. Но даже если бы ты выглядела как слон, я бы этого тебе не сказал.
— Спасибо. — Она нахмурилась. — Надеюсь.
Бен сунул в рот последнюю сырную палочку и смял пластиковый пакет.
— Пожалуйста. — Он аккуратно бросил пакет в ведро для мусора, стоявшее от него футах в десяти.
Она наблюдала за ним.
— Не понимаю тебя, Бен.
Он принял удивленный вид.
— Что тут понимать?
Кейт смотрела в его теплые карие глаза и пыталась определить, какой он в глубине души. Невозможно угадать.
Прежде чем она успела ответить, в замок вставили ключ, и они вскочили на ноги. Бен стряхнул крошки с рубашки, а Кейт аккуратно сложила журнал, чтобы он выглядел как прежде.
Им показалось, что они ждут целую вечность. Наконец дверь со скрипом распахнулась, и в ней показалось знакомое лицо старого мистера Уорнера.
Он пронзительно вскрикнул, увидев Бена и Кейт, потом прижал руку к груди и спросил:
— Что, черт возьми, вы двое тут делаете?
— Нас заперли, — объяснила Кейт. — Мне очень жаль, если мы вас испугали.
— Вы меня не испугали, — сказал старик, но его розовые щеки говорили другое. — Я просто… то есть… какого черта вы вообще здесь делали?
— Нам сказали, что нам сюда позвонили, — ответил Бен.
Мистер Уорнер принял скептический вид.
— С каких пор Девиерам и Грегори звонят в трековую контору?
Кейт пришлось признать, что это и вправду звучало глупо.
— Нам сказали, что именно так и есть, — проговорила она. — Конечно, странно, но мы пришли проверить, на случай, если вдруг что-нибудь произошло дома. Выходит, нас решили разыграть, чтобы запереть. — Она убьет Бьянку. Убьет с удовольствием.
Мистер Уорнер сжал губы в тонкую линию, осмотрел обоих, потом остановил взгляд на Бене и сказал:
— Уходите отсюда, вы двое. Пока я не взял опись и не содрал с вас деньги за всю пищу, которую вы съели. — Он посмотрел на Бена. — Я говорю с вами, мистер Девиер.
Бен улыбнулся.
— Запишите это на мой счет.
— Запишу, поверьте мне.
Кейт наблюдала за их разговором, чувствуя нечто вроде восхищения. У Бена всегда был дар легко общаться с людьми, неважно, насколько они старше или раздраженнее. Он обаятелен, вне сомнений.
К счастью, ее давно перестало привлекать его обаяние.
— Все в порядке? — озабоченно спросил он, когда они наконец вышли из административного здания.
— Все отлично, — сказала она, крайне униженная тем, что совершила ошибку и показала ему свою слабость. Но в том и заключается слабость, в данном случае ее внезапная клаустрофобия, что скрыть ее невозможно. — Спасибо. Так что, по-моему… — Их тяжелое испытание закончилось, и она не знала точно, как распрощаться. — Увидимся позже.
Он кивнул:
— Кстати, Кейт…
— Гмм?
— Серьезно, ты потрясающе выглядишь в джинсах. — Он подмигнул и, прежде чем она успела отреагировать, уже неторопливо шел по вестибюлю, что-то немузыкально насвистывая.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбиться по принуждению - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.