Читать книгу "Море солнца и любви - Румелия Лейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре идея доплыть до понтона перестала казаться ей хорошей. Сколько Ли ни плыла, он не приближался. Зато берег теперь был уже почти не виден! В школьном бассейне в Англии с одного бортика было прекрасно видно другой. Но с морем дела обстояли совсем иначе. Сейчас вокруг Ли были только волны, тянувшиеся вдаль на долгие мили.
Одна волна ударила Ли в лицо, мешая вдохнуть, и девушка вдруг поняла, что не рассчитала силы. За все время на пляже Ли видела лишь одного человека, осмелившегося доплыть до понтона, и это что-то да значило. Например, что понтон гораздо дальше, чем казалось! Ли с ужасом подумала, что будет, если она поднимет руки с криком о помощи…
Может, никто даже не услышит?
Опасность заставила ее собраться, и Ли поплыла дальше. Понтон все еще выглядел недосягаемым, но она знала, что до него остались считанные ярды. Она еле плыла, чувствуя, как руки наливаются тяжестью. Но к счастью, понтон был уже совсем рядом.
Ли была так занята мыслями о понтоне, что совсем не заметила, как недалеко от нее рассекали воду сильные загорелые руки. И когда внезапно перед ней появилась чья-то голова, у Ли перехватило дыхание. Ее покинули остатки сил, которые она берегла на последние метры.
На мгновение голова Ли оказалась под водой, но чья-то сильная рука подхватила девушку и почти добросила до понтона. Ли вцепилась в понтон, стараясь скрыть свой страх, и увидела рядом уже знакомую белоснежную улыбку.
— Кажется, сегодня жизнь на пляже показалась вам слишком спокойной? — с сарказмом поинтересовался Ник Рейнолдс.
— С чего бы это? — спросила вместо ответа Ли, жадно глотая воздух.
— По-моему, вы просто не можете не обращать на себя внимание. — Рейнолдс пожал плечами. — Ваших друзей сегодня нет на пляже, так что мне пришлось вытаскивать вас из воды.
Ли вдруг ощутила нахлынувшую злость. Он думал, что она решила доплыть до понтона, только чтобы привлечь к себе внимание и чтобы кто-нибудь пришел ей на помощь! Да что он о себе вообразил!
Она хотела резко ответить ему. Но это желание исчезло, когда Ли вдруг поняла всю юмористичность ситуации. Она решила поплавать в море, чтобы избавиться от мыслей о Нике Рейнолдсе, а все получилось так, что он оказался единственным человеком, которого она здесь встретила.
— Я увидел, как вы барахтались примерно на полпути сюда, — снова заговорил Рейнолдс. — Вы чертовски рисковали, продолжая плыть, даже когда поняли, что не справитесь.
Ли почувствовала, как его руки обхватили ее талию, и в следующий момент она очутилась на понтоне. Не в силах пошевелиться, Ли притворилась, что загорает.
— Я знала, что делала, — бросила она.
— Ну конечно! — Рейнолдс лег рядом. — Но по-моему, самолюбие — не то, из-за чего стоит тонуть.
На это Ли ничего не ответила. Она не могла понять, почему его слова так задевают ее. Она же едва его знала.
— Я вам не слишком-то нравлюсь, правда? — спросила она, глядя в небо.
Ли не думала, что Рейнолдс ляжет так близко к ней. Ее сердце чуть не выпрыгивало из груди после того, что ей пришлось пережить.
Она перевела взгляд на улыбающееся загорелое лицо единственного человека, который сейчас был рядом.
— Жалеете, что не можете завоевать их всех? — тихо спросил он.
Ли уже начинала привыкать к подобным его замечаниям, но эти слова окончательно поставили все на свои места. Так вот что он думал!
Ли, встреченная гостеприимными Дейтонами и Черил, не могла отказаться от предложений хорошо провести время. Общество симпатичных молодых людей из авиакомпании, ночные клубы и дни на пляже были для нее просто способом убить время. Но для Ника Рейнолдса она была девушкой, которая хотела получить от Момбаса все, что только можно. Той, что наслаждается успехом у молодых людей, пока не наступит время переезжать на другое место, чтобы и там заняться тем же самым.
Глядя на ухмыляющееся лицо Рейнолдса, Ли понимала, что все это абсолютно не должно ее волновать. Но по какой-то непонятной причине она не могла об этом не думать. И именно поэтому решила не подавать вида, что ей это не нравилось. Он быстро составил о ней свое мнение, и она уже вполне могла с ним свыкнуться.
— Если под словом «все» вы имеете в виду и себя, тогда мне не о чем особенно волноваться, — сказала Ли, глядя Нику прямо в глаза.
— Какая жалость. Я думал иначе.
Сердце Ли по-прежнему не могло успокоиться. Теперь она думала, не придется ли ей пожалеть о том, что она только что сказала.
Рейнолдс медленно склонил над ней голову.
— Ну, что ж… — послышался его тихий голос. — Мы хотя бы узнаем, что могли потерять… — И прежде чем Ли успела что-нибудь сделать, их губы встретились.
Она была вне себя от злости и едва сдерживалась. Рейнолдс просто хотел смешать ее с грязью!
Но если бы она сейчас вскочила и высказала все, что о нем думает, это нарушило бы его представление о ней. А поскольку Ли решила все оставить как есть, ничто не заставило бы ее дать Рейнолдсу повод усомниться в своих выводах.
И она просто лежала не двигаясь, пока Рейнолдс целовал ее. Но, почувствовав, что это начинает ей нравиться, оттолкнула его.
— Так, значит, нам не обязательно было ссориться, не так ли? — спокойно спросила она.
Как ни странно, Рейнолдс согласился, и насмешливая улыбка почти исчезла с его лица.
— Так, значит, ты уже скоро уезжаешь из Момбаса? — Он нахмурился.
— Да, через три дня, — ответила Ли. Затем, вспомнив свою роль, добавила: — Не знаю, как мне быть без ребят из авиакомпании. Кажется, на этой неделе их больше не будет в городе.
— Я буду рядом, — рассмеялся Рейнолдс.
Ли отвела глаза. Она всегда чувствовала себя не в своей тарелке под этим насмешливым испепеляющим взглядом, но теперь Ник казался ей просто невыносимым. Не из-за того, кем он ее считал, а потому, что решил поставить ее на место поцелуем, который для него абсолютно ничего не значил. Не то чтобы этот поцелуй значил хоть что-то для нее, но все-таки…
Ли уже порядком надоело, что она не может спокойно смотреть Рейнолдсу в глаза. Она поднялась и подошла к краю понтона.
— Думаю, мне пора возвращаться, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал как можно естественнее.
— Думаешь, у тебя получится? — спросил Рейнолдс, встав рядом с ней.
— Я ведь добралась сюда, правда? — резко ответила Ли, стараясь не думать о волнах, которые были между ней и пляжем.
— Ты, наверное, хотела сказать, что почти добралась, — заметил Рейнолдс. — И даже не думай это повторить.
— А ты, значит, можешь доплыть до пляжа со связанными руками, да?
— Мне придется плыть с занятыми руками, если ты снова сделаешь какую-нибудь глупость.
Решив проигнорировать его слова, Ли спрыгнула с понтона. Вода была холоднее, чем она ожидала. Ли медленно поплыла к берегу, стараясь не обращать внимания на широкие плечи Рейнолдса, который без особых усилий плыл рядом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Море солнца и любви - Румелия Лейн», после закрытия браузера.