Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Расчет или страсть? - Софи Джордан

Читать книгу "Расчет или страсть? - Софи Джордан"

463
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 69
Перейти на страницу:

Глаза жгло все сильнее. Только не разреветься. Будь она неладна, если позволит себе заплакать. Порция резко остановилась. Задрав лицо навстречу дождю, она заклинала небесную воду смыть с нее отчаяние, охладить прожигавшие ее эмоции.

Она опустила голову, глядя ему в спину. Ей страшно хотелось выкричаться, выплакаться, не сдерживая себя. Но этого никогда не случится.

И тогда Порция камнем повалилась на землю посреди дороги. Забыв том, что перчатки ее все в грязи, она уткнула в них лицо и…

И засмеялась.

Смех – надломленный, дребезжащий смех – рвался из ее груди. Она знала, что этот смех может в любой момент перейти в рыдания, в унизительные слезы. Если не соблюдать осторожность. И, целиком сосредоточившись на том, чтобы не дать слезам пролиться, она не заметила, как он подошел. Сквозь щели между пальцами она увидела его сапоги. Грудь ее перестала трястись, смех прекратился. Она пристально смотрела на струйки воды, стекавшие по его ботфортам.

Уронив руки, она посмотрела на него снизу вверх, скользнув глазами по всему его длинному телу и остановившись взглядом на лице. Она ожидала увидеть в нем презрение. Он должен был презирать ее за слабость, за неспособность идти с ним вровень.

Взгляд его был пустым. Ни одной эмоции. Тяжело вздохнув, он наклонился и протянул руку к ее предплечью.

Она ударила его по руке.

Нахмурившись, он вновь протянул руку.

И снова она ударила его по руке – на этот раз сильнее.

– Я сама могу идти, – проворчала она, не желая ничего от него принимать. – Идите без меня.

Ноздри его широко раздулись, губы стянулись в узкую полоску. Увы, она не заметила этого предупреждающего сигнала. Вернее, не успела на него отреагировать. Одним быстрым движением он нагнулся, подхватил ее под колени и поднял на руки, словно она была легкой как пушинка. Порция была так потрясена, что даже не сопротивлялась, когда он привлек ее к себе, прижал к груди. И пошел по дороге широким шагом, словно не замечал тяжелой ноши.

– Я могу идти сама, – пробормотала она, неловко вытянув перед собой руки. Она не знала, куда их девать.

– Конечно, можете, – ответил он, не глядя на нее. Он смотрел только вперед, даже не смаргивая с ресниц потоки льющейся с неба воды.

Порция сдалась и положила одну руку на его широкое плечо, пальцами легко касаясь затылка под давно не стриженными длинными прядями. Его темные волосы упали на ее пальцы, и она испытала странное желание потрогать эти мокрые от дождя прядки. Другая рука сама легла ему на грудь, туда, где под ладонью ее размеренно и сильно билось его сердце.

Какое-то время она разглядывала его профиль, и мало-помалу гнев ее утих. Он нес ее молча, не жалуясь. Внезапно он опустил взгляд, и глаза их встретились. И тогда она увидела синий ободок на серой радужной оболочке глаза.

Что-то странное и неведомое творилось с ней. В груди набух ком, дышать стало трудно. Дыхание теснилось в груди, как птица в клетке, – и все из-за этих глаз, что удерживали ее взгляд, не отпускали.

Может, он не был таким уж варваром. Бессердечный варвар оставил бы ее валяться на дороге, не понес бы на руках в деревню, словно герой из легенд о короле Артуре.

Пора опомниться, мысленно отчитала себя Порция, жизнь – совсем не та сказка, какую ей рассказывала на ночь мать.

Порция облегченно вздохнула, когда в поле зрения показалась деревня – горстка домиков под черепичными крышами, маленькая каменная церковь, кузница и большая двухэтажная гостиница. Казалось, эти домики жмутся друг к другу и дрожат на ветру, и эти домики манили Порцию к себе почти также сильно, как ее заветная книга – экземпляр первого издания миссис Уолстонкрафт «В защиту прав женщины».[1]

И при мысли о веселом огоньке, что горел в печах и каминах за стенами этих деревенских домов, собственное незавидное положение показалось ей еще горше. Она бы все отдала за то, чтобы сидеть сейчас в тепле в уютном кресле перед камином с книгой на коленях, так чтобы рядом – только руку протяни – стояла чашка с чаем и тарелка с медовыми лепешками.

Из кузницы доносилось ритмичное клацанье железа, и эти звуки перекрывали даже раскаты грома. Чтобы подойти к кузнице, им пришлось свернуть. Теперь ветер дул прямо в лицо. Порция и представить не могла, что чувствовал сейчас тот, кто нес ее на руках. Но он шёл, не сбавляя шага, ни разу не проронив ни слова жалобы.

От ветра у Порции заслезились глаза, и она отвернулась от ветра, уткнувшись носом ему в грудь. Поежившись, она теснее прижалась к нему, делая вид, что не замечает того, как приятно было прижиматься к этому крепкому телу, какой надежной уверенностью веяло от него, каким теплом.

Он занес ее на крыльцо со сбитыми ступенями, но опускать на землю не торопился, словно не был уверен в том, что она в состоянии держаться на ногах.

– Я могу стоять, – пробормотала она, повернув голову.

Он кивнул и осторожно опустил ее. Она медленно, мучительно медленно скользнула по его телу. Казалось, прошла целая вечность до того момента, как носки ее коснулись дощатого настила. Она чувствовала, как грудь ее вжимается в его грудь, и где-то внутри, внизу живота, она почувствовала жар, как будто там разгорелся костер. Растерявшись и сконфузившись, ибо ощущение это было для нее совершенно новым, она, покраснев, торопливо отступила.

Хотя навес крыльца защищал их от ветра и дождя, без него ей стало холодно. Ладонь его продолжала лежать у нее на предплечье – единственная зона прямого телесного контакта. Из-под полуопущенных ресниц она разглядывала его волевой точеный подбородок. Сейчас она вынуждена была признать то, что так упорно пыталась игнорировать. Он являл собой великолепный экземпляр по-настоящему привлекательного мужчины.

От него исходила грубая мужская сила. От него веяло мужеством, от его не по моде длинных волос, липнущих к лицу и шее, от путающего размаха его плеч. «Если бы мои родственники напустили на меня мужчину вроде него, я бы дважды подумала, прежде чем указывать ему на дверь». И следом за этой непрошеной мыслью возникла отчаянная потребность увеличить расстояние между ними. Ни один мужчина не стоил того, чтобы ради него надеть на себя оковы супружества. И реакция тела, поющего, как натянутая струна, здесь не в счет.

Порция отстранилась. Это необходимо было сделать, каким бы томительно-сладким ни казалось тепло его ладони, тепло его пальцев, находящее жаркий отклик в ее теле. Он посмотрел на нее сверху вниз, вопросительно приподняв темную бровь.

Поджав губы и скрестив руки на груди, она устремила взгляд на крупного мужчину с плоским носом, что вышел из полыхавшей огнем кузницы. Он вытер испачканные окалиной руки о кожаный фартук и приветливо кивнул.

– Том, эта леди ищет своего кучера.

1 ... 5 6 7 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расчет или страсть? - Софи Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Расчет или страсть? - Софи Джордан"