Читать книгу "Чума не приходит одна - Александра Гриндер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брэд, вероятно, поняв, какое действие возымел на Кейси его комплимент, быстро подошел к девушке.
– Прости меня, – сказал он проникновенно. – Ты так очаровательно выглядишь, что я не подумав сказал это.
– Ничего, – сдержанно ответила Кейси и улыбнулась дяде. – Я никак не могу привыкнуть к тому, что мамы больше нет.
Брэд взял племянницу под руку и подал Пэту знак удалиться. Затем он подвел девушку к окну.
– Я тоже был потрясен внезапной смертью сестры, – признался он, после того как какое-то время молча смотрел на темное море. – До сих пор у меня не укладывается в голове, что я ее никогда больше не увижу.
Кейси со стороны посмотрела на дядю. Он был статным и хорошо сложенным мужчиной, с густыми, коротко стриженными русыми волосами. Но в этот момент он выглядел постаревшим на несколько лет. А ведь еще пять минут назад она подумала, что для своих пятидесяти трех лет он выглядит еще очень привлекательным и полным сил. Но сейчас как будто маска спала с него. На его светло-серые глаза легла тень, гладкий большой лоб покрыли морщины. Губы были так плотно сжаты, что на скулах заходили желваки, широкие плечи опустились вниз.
Но через минуту Брэд взял себя в руки. Его лицо разгладилось, он распрямил спину и открыто и приветливо посмотрел на Кейси.
– Давай не думать о грустном, – ободряюще сказал он. – Что случилось, того уже не поправишь. Я не хочу, чтобы твое пребывание в Диле было омрачено воспоминаниями о смерти мамы.
Он отошел от окна и взял в руки колокольчик, стоявший на каминной доске.
Позвонив в него, он сказал:
– Ты, наверное, уже хочешь спать. Завтра у нас будет достаточно времени, чтобы познакомиться друг с другом лучше. Я ведь знаю тебя лишь по вашим редким визитам в Англию и по письмам твоей матери.
Кейси смущенно улыбнулась.
– Надеюсь, я не заставила тебя ждать слишком долго, – сказала она и кивнула на халат дяди.
– Пустяки! – отмахнулся он.
В этот момент в гостиную вошла Молли.
– Ваша комната готова, мисс, – обратилась она к Кейси. – Я провожу вас.
Девушка пожелала дяде спокойной ночи и вышла вместе с Молли из зала.
Широкая мраморная лестница вела на верхние этажи дома. Поднявшись на второй этаж, женщины пошли по длинному голому коридору. В конце его находилась комната, отведенная Кейси.
Как и все другие помещения дома, которые успела увидеть девушка, эта комната была обставлена только самым необходимым. Простая кровать, шкаф, полка со старыми книгами и маленький письменный стол составляли всю ее обстановку. На стене не было ни одной картины или фотографии. Вообще, в комнате отсутствовало все, что указывало бы на чье-то желание придать ей хоть немного более уютный вид. Впрочем, как и во всем доме. Даже от так называемого парадного зала веяло какой-то безысходностью. Казалось, что последний праздник, произошедший там, состоялся целую вечность назад.
– Со временем вы привыкнете, – сказала Молли, вероятно, прочитав мысли девушки. – Ваш дядюшка живет очень уединенно. А роскоши и прочей мишуре, которой люди украшают свои дома, он не придает никакого значения.
– В его жизни нет женщины, которую он любит? – спросила Кейси. Она была убеждена, что умная женщина позаботилась бы о том, чтобы этот старый дом не выглядел так безрадостно.
– К сожалению, такой женщины нет, – ответила шепотом Молли. – С тех пор как хозяин узнал о смерти сестры, он вообще прекратил общаться с людьми.
Кейси нахмурила лоб. Но пока ей было довольно информации, полученной от Молли. Она еще успеет расспросить дядю напрямую о его жизни. Времени у нее для этого будет предостаточно.
Молли попрощалась и вышла.
Девушка еще раз осмотрелась в своем новом жилище. Молли аккуратно разложила и развесила ее вещи в шкафу. За дверью, рядом со шкафом, Кейси обнаружила маленькую ванную.
Девушка подошла к окну, выходившему прямо на обрыв, внизу которого бушевало море. Кейси открыла створки окна и вдохнула свежий морской воздух.
Выглянув на улицу, она увидела, что стена дома практически совпадает с кромкой обрыва. Лишь узкая тропинка отделяла стену от пропасти.
Погруженная в мысли, Кейси стала смотреть на ночное море. Она вспомнила об отце, Индии, чуме…
Вдруг она вздрогнула.
Ей показалось, что она слышала какой-то шум за дверью. Там кто-то стучал и скребся. Из-за шума моря девушка не могла точно сказать, что это был за шум.
Она закрыла окно и прислушалась.
Опять раздался шум. Теперь она слышала его четко.
Кто-то стучал твердым предметом в ее дверь. Потом послышалось странное поскребывание.
– Молли, это вы? – спросила Кейси, но ответа не получила.
У девушки вдруг перехватило горло от страха. Она вдруг ясно поняла, что практически одна в этом огромном доме. Молли и Пэт живут в маленьком флигеле во дворе. Дядины же комнаты были где-то далеко внизу.
– Дядя Брэд? – спросила она хриплым голосом, когда пугающие звуки раздались вновь.
Но и теперь ответа не последовало.
Может быть, это была кошка или мышь, попыталась она успокоить себя. Но в тот же момент поняла, что кошки и мыши не могли бы стучать в дверь.
Кейси затаила дыхание и опять прислушалась.
Теперь шумы как бы удалялись от ее двери. Стук стал каким-то приглушенным, как будто кто-то шел по ковру в коридоре, опираясь на палку.
Девушка набралась мужества, подошла к двери, открыла ее и посмотрела наружу.
В темном коридоре не было никого ни справа, ни слева. Только у лестницы был виден тусклый матовый свет.
Кейси закрыла дверь и дрожащими пальцами повернула ключ в замке. Затем облегченно вздохнула и прислонилась спиной к стене.
«Мне, наверное, послышалось, – решила она. – В таком старом доме, как этот, могут раздаваться странные звуки. Потрескивают балки, скрипят половые доски, сквозняки свистят в щелях…»
Совсем избавиться от страха девушке, правда, не удалось. Наконец, она подошла к шкафу и достала пижаму, купленную сегодня в Лондоне. И когда она разделась и вскоре ощутила на коже прохладу шелка, она невольно подумала о теплом взгляде, брошенном на нее Риком в бельевом магазине.
Вспоминая симпатичного врача, девушка легла в постель. И когда она подумала о его теплых глазах и приятном мужественном голосе, страхи оставили ее, уступив место грезам об этом мужчине. Наконец, девушка заснула с блаженной улыбкой на устах.
* * *
На следующее утро Кейси была разбужена тихим стуком в дверь. Это была Молли. Сначала девушка невольно испугалась, вспомнив странные ночные звуки. Но, услышав голос Молли за дверью, она лишь покачала головой, устыдившись своих страхов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чума не приходит одна - Александра Гриндер», после закрытия браузера.