Читать книгу "Беру тебя в мужья - Джоанна Рид"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне сказали, что приедет наследник умершего мистера Холмена, — сдавленным голосом проговорила Клодия, не сразу придя в себя от нахлынувших воспоминаний, и добавила: — Партнер для чаепития мне не нужен.
Брент холодно улыбнулся.
— Почему-то я всегда думал, что у тебя хорошие манеры. — Он повернулся и зашагал вглубь библиотеки. — Харолд Холмен — брат моей матери, — на ходу бросил он. — Дядя Харолд не был женат и не имел прямых наследников, так что его долю в «Холмен-групп» унаследовал я. Может быть, теперь мы можем начать деловой разговор? Конечно, если тебя устраивают мои полномочия.
Клодия поплелась за ним, — а что ей еще оставалось делать? — глядя ему в спину.
— Значит, ты в конце концов встал на ноги… — Она не сразу осознала, что произнесла эти слова вслух.
Брент резко повернулся. В выразительных глазах застыл холод, на губах — презрительная улыбка.
— Как видишь.
Клодия ответила равнодушным взглядом. На что, интересно, рассчитывает этот тип после того, что со мной сделал? Что я рассыплюсь в извинениях или буду стесняться своих манер? Хорошо бы он ушел. Какое огромное удовольствие я бы испытала!
Но Брент уже исчез в глубине библиотеки. Словно хозяин, вернувшийся в свой дом, со злостью подумала Клодия.
Неслышно, должно быть на цыпочках, вошла Эми с подносом, на котором тихо позвякивали изящные японские кофейные чашечки. Она поставила поднос на полированный столик, и широкая улыбка расплылась на ее румяном лице.
— Такое случается только в книгах, не правда ли, Брент? — чуть ли не пропела экономка. — Кто бы мог подумать, что…
— Спасибо, Эми, — мягко прервала ее излияния Клодия.
Чуть ли не с первого дня появления Брента в «Фартингс-Холле» Эми испытывала к нему явную симпатию: следила, чтобы ему щедро отпускали с кухни еду, чтобы в старом «караване» было все необходимое… У Брента, безусловно, дар очаровывать нужных людей.
Клодия начала с подчеркнутой вежливостью разливать кофе, черный и без сахара, — она любила именно такой, а он пусть пьет, как ему угодно. Станет она его об этом спрашивать!
— Может быть, затопить камин? Мне кажется, немного прохладно.
— Все прекрасно, Эми, нам больше ничего не нужно. — Брент опустился в мягкое кресло.
Этот человек уже приобрел здесь власть, с раздражением думала Клодия, глядя, как Эми прикрывает за собой дверь. Решив не терять времени даром, она обратилась к Бренту:
— Извини, но я не хочу иметь дело с вашей фирмой.
— Ну да, совсем как в поговорке: «Пусть будет хуже — лишь бы по-нашему», — заметил Брент, принимая чашку кофе и глядя на Клодию с легкой и оскорбительной, как ей показалось, улыбкой.
За прошедшие годы она убедила себя в том, что полностью примирилась с его жестоким предательством. Скажи ей кто-нибудь, что Брент все еще способен одним своим магическим взглядом причинить ей боль, заставить почувствовать слабой и бессильной, — она бы хохотала до слез.
Брент пил кофе, поглядывая на нее поверх чашки.
— Поверь, Клодия, для меня это тоже был шок. Отправляясь на встречу с миссис Фейвел, меньше всего я ожидал увидеть тебя. — С легким звоном он поставил чашку на блюдце. — Давай сделаем глубокий вдох, примем деловой вид и начнем сначала, а? Может быть, ты присядешь?
Подумать только, он еще командует!
Клодия недовольно свела брови, взяла чашку и только после этого опустилась на диван — ее не держали ноги.
— Кого же еще ты ожидал увидеть? — не скрывая иронии, спросила она. — Или забыл, кто хозяин «Фартингс-Холла»?
— Шесть лет назад усадьбой владел Гай Салливан. Я только на днях увидел объявление о предстоящей продаже. Естественно, имя Фейвел мне ни о чем не говорит. Твой отец… — В голосе Брента прозвучала неуверенность. По-видимому, он только сейчас осознал: передача прав наследования может означать, что Гая Салливана нет в живых. — Твой отец всегда был добр ко мне, — тихо закончил он.
Хватает же у человека наглости! И Клодия поторопилась разочаровать его хотя бы в этом отношении:
— Отец мой жив и здоров. В данный момент он в гостях у друга.
Она заметила, что напряженное выражение сошло с лица собеседника: похоже, Брент в самом деле почувствовал облегчение — к немалому ее удивлению, надо отметить.
— Но сейчас собственностью владеешь ты, не так ли?
Брент откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди, всем своим видом показывая, что с нетерпением ждет ответа.
— Да, — коротко отозвалась Клодия, решив не вдаваться в подробности.
— Единственная владелица? — Дождавшись утвердительного кивка, Брент небрежно, лениво цедя слова, сказал: — Тогда будем вести дело с тобой. На этой стадии переговоров нет необходимости осматривать усадьбу. Я помню все, что сейчас мне нужно знать.
Клодия заставила себя не реагировать на эти бессердечные слова. А, собственно, чего она ожидала? Вполне естественно — Брент стер из памяти все воспоминания о ней, но до мельчайших подробностей помнил то, что связано с собственностью. Точнее, не забыл того, что решил заполучить, женившись на богатой наследнице.
Еще бы ему забыть!
В то лето они вместе облазили каждый уголок поместья — сады, конюшни, хозяйственные постройки. Не раз и не два спускались по утоптанной извилистой тропе к покрытым солнечной рябью чистым водам бухточки — блаженно счастливые, уверенные в будущем. По крайней мере, Клодия.
Брент неплохо знал и сам дом. И потому, как только подвернулся случай, прошел прямо в спальню Хелен. Хотя никогда не затруднял себя тем, чтобы узнать, где ее, Клодии, комната. Он занимался с ней любовью везде: на траве, залитой лунным светом, на золотистом песке крошечной бухточки, даже в «караване» на узкой скрипучей койке, но никогда. — в доме.
Видимо, он слишком уважал Хелен и потому не надеялся обольстить ее на открытых зеленых просторах или в старом пропыленном «караване». Должно быть, решил, что шансы его возрастут в уюте и комфорте ее собственной спальни, на роскошных атласных простынях.
— У меня к тебе предложение. Поскольку сейчас ваш ресторан закрыт, давай найдем тихий паб и обсудим наше дело в общих чертах, разумеется.
Клодия недоуменно подняла брови. Брент вел себя так, будто между ними никогда ничего не было или все случившееся не заслуживало того, чтобы его помнить. Как он может? Хотя… Наверное, он прав: единственно верный способ — это забыть тот отрезок их общей жизни, когда она вела себя глупо, а он недостойно.
Она поднялась, изо всех сил стараясь удержать на лице маску холодной сдержанности, хотя в ней закипал гнев. Что ж, если Брент не понял, ей придется еще раз, но с большей убедительностью повторить, что она ни в коем случае не станет иметь с ним никаких дел. Но прежде чем слова успели сложиться в фразу, Брент протянул:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Беру тебя в мужья - Джоанна Рид», после закрытия браузера.