Читать книгу "Нарцисс в цепях - Лорел Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не мне.
— Твои леопарды опять отбились от рук?
— Вроде этого. — И я рассказала ему, в чем дело.
— Я этого Марко не знаю.
— Я и не предполагала, что ты его знаешь.
— Но предполагала, что я знаю, где клуб?
— Надеялась.
— Я тебя там встречу кое с кем из моих. Или тыпозволишь только мне скакать тебе на помощь?
Сейчас он говорил с некоторой усмешкой. Все лучше, чемзлость — я так думаю.
— Приведи тех, кто тебе нужен.
— Ты доверяешь моему суждению?
— В этом — да.
— Но не во всем, — заключил он негромко.
— Во всем я никому не верю, Жан-Клод.
Он вздохнул:
— Такая молодая и такая... циничная.
— Не циничная, а опытная, Жан-Клод.
— А в чем разница?
— Циничный — ты.
Он засмеялся, и смех этот погладил меня как легкая ладонь.
— Да, — сказал он, — это объясняет разницу.
— Ты мне скажи, наконец, пожалуйста, куда ехать.
«Пожалуйста» я добавила, чтобы ускорить процесс.
— Они там не слишком, я думаю, обидят твоих леопардов. Клубдержат оборотни, и если они учуют слишком много крови, то сами наведут порядок.Одна из причин, по которой «Нарцисс в цепях» — ничья земля, нейтральнаяпограничная территория для всех групп. Твои леопарды были правы, местодействительно безопасное.
— Вряд ли Грегори вопил от чувства повышеннойбезопасности.
— Действительно, вряд ли, но я знаю владельца. Нарциссочень рассердится, если кто-то у него в клубе перестарается.
— Нарцисс... не знаю такого имени. То есть помнюгреческий миф, но здесь никого такого не знаю.
— Я и не думал, что ты знаешь. Он редко выходит изклуба. Но я ему позвоню, и он покараулит для тебя твоих котиков. Спасать их онне станет, но присмотрит, чтобы их больше не обижали.
— Ты в этом на него полагаешься?
— Oui.
У Жан-Клода есть недостатки, но если он на кого-тополагается, то ошибается редко.
— О'кей. Да, и спасибо.
— Всегда пожалуйста. — Слышно было, как он набралвоздуху, а потом он спросил: — Ты позвонила бы, если бы тебе не нужна былапомощь? Позвонила бы вообще?
Этого вопроса я ждала с ужасом — и от Жан-Клода, и отРичарда. Но ответ у меня уже был.
— Я отвечу на твой вопрос, как смогу, но — интуиция мнеподсказывает — ответ будет долгим. Давай сначала я удостоверюсь, что мои ребятав порядке, а потом начнем выяснять наши отношения.
— Отношения? Так это называется? — Голос его сталочень сух.
— Жан-Клод!
— Нет-нет, ma petite.Я сейчас позвоню Нарциссу и спасутвоих котов, но только если ты обещаешь: когда я перезвоню, мы закончим этотразговор.
— Обещаю.
— Слово?
— Да.
— Отлично, ma petite,до продолжения.
Он повесил трубку.
Я тоже повесила трубку и осталась стоять. Будет ли трусостьюпозвонить сейчас кому-нибудь, кому угодно, лишь бы телефон был занят и не надобыло продолжать разговор? Да, это было бы трусливо, но очень соблазнительно. Ятерпеть не могу разговоров о своей личной жизни, особенно с теми, кто в нейинтимно завязан.
У меня хватило времени только сменить юбку, когда телефонзазвонил снова. Я вскочила и взяла трубку, ощущая, как в горле бьется пульс.Мне действительно было страшно.
— Да.
— Нарцисс присмотрит, чтобы твоих котов не обидели. Такна чем мы остановились? — Он секунду помолчал. — Ах да. Так позвонилабы ты, если бы тебе не нужна была моя помощь?
— Женщина, у которой я училась...
— Марианна.
— Да, Марианна. В общем, она говорит, что я не могузакрывать дыры в ауре бесконечно. Что единственная моя защита от потустороннейжути — заполнить эти дыры тем, для чего они предназначены.
Молчание в трубке. Такое долгое, что я спросила:
— Жан-Клод, ты слушаешь?
— Я слушаю.
— Что-то у тебя голос не очень радостный.
— Анита, ты вполне понимаешь, что говоришь?
Когда он начинает называть меня настоящим именем, добра нежди.
— Думаю, что да.
— Ma petite, яхочу, чтобы тут у нас была полнейшаяясность. Я не хочу, чтобы ты потом пришла ко мне с плачем насчет того, что незнала, насколько тесно это нас свяжет. Если ты позволишь нам с Ричардомдействительно заполнить эти отметки на твоем... теле, мы соединим ауры.Энергию. Магию.
— Мы такое уже делали, Жан-Клод.
— Частично, ma petite,но это побочные эффекты меток. Аэто будет осознанное, намеренное соединение. И если его установить, я не думаю,что мы смогли бы его разорвать без огромного вреда для каждого из нас.
Пришла моя очередь вздохнуть.
— Много ли вампиров бросало тебе вызов за то время, чтоя ушла в медитацию?
— Было несколько, — ответил он осторожным голосом.
— Ручаюсь, что больше, потому что они ощущали: твоязащита не полна. И у тебя были трудности их поставить на место, не убивая. Так?
— Скажем, так: я рад, что за этот год не было ни одногосерьезного претендента.
— Ты бы проиграл без моей и Ричарда поддержки, азащитить себя без нас, без прикосновения к нам, ты бы тоже не смог. Этополучается, когда я с тобой в одном городе. Прикосновение, соединение помогаетнам черпать силу друг друга. И это порождает новую проблему.
— Oui.
— Я не знала этого, Жан-Клод. Не уверена, что этоповлияло бы на мое решение, но я не знала. Боже мой, Ричард, наверное, вотчаянии — он, в отличие от нас, не любит убивать. Он только притворяется, чтоготов убить, и это притворство только и не дает вервольфам разорвать друг другав клочья, а с этими двумя дырами в защите...
Я не договорила, но навсегда запомнила тот холодный ужас,который ощутила, когда поняла, какой опасности подвергла всех нас.
— У Ричарда свои трудности, ma petite.Но у нас толькопо одной трещинке в броне, которые можешь залечить лишь ты. Ему пришлось слитьсвою энергию с моей. Как ты сказала, блеф для него — очень важная вещь.
— Я не знала, и мне очень жаль. У меня была одна мысль:как мне страшно, что вы меня раздавите. Марианна сказала мне правду, когдарешила, что я готова ее услышать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нарцисс в цепях - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.