Читать книгу "Заживо погребенные - Линда Фэйрстайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не то чтобы… – загадочно произнесла Нэн. – Но этому зданию больше двухсот лет, и, когда копали, нашли всякие предметы еще колониальных времен. Чашки, столовое серебро, оловянные тарелки. Тебе понравится.
– Почему это все решили продемонстрировать именно сейчас?
– Спонсоры хотят, чтобы вышло настоящее шоу. Нечасто у тебя на глазах открывается фрагмент американской истории. Сходим?
– Извини, я уже насмотрелась, – сказала Мариса Бургис. – Кроме того, там может развиться клаустрофобия.
Сара Бренер, она работает в моем отделе заместителем помощника, согласно закивала.
– А я схожу, – решила я и с бокалом в руке направилась к лестнице в подвал, следом за Нэн и Катрин.
…Там было человек тридцать мужчин в полосатых костюмах и несколько женщин-юристов. Они смотрели, как трое рабочих в касках ломают стену из выцветшего кирпича. На столе в углу валялись фрагменты каких-то предметов. Они были извлечены из-под обломков восточной стены за несколько часов до того, как я пришла.
Я сделала глоток вина, рассматривая эти деревянные предметы. Больше всего они были похожи на кухонные принадлежности. Нэн подошла к одному из своих бывших профессоров.
– Как ты думаешь, что это? – Катрин держала в руках черную изогнутую железку. – Может, дужка очков?
Пронзительный крик прервал ее рассуждения. Кричала женщина, которая выглядела как одна из самых первых выпускниц нашего славного факультета. Несколько человек подбежали к ней и помогли сесть на стул.
– Видно, ей случайно попало ломом, – сказала Катрин. – Теперь все адвокаты начнут искать, за что зацепиться.
Мы тоже подошли. Двое хорошо одетых гостей встали у лестницы, чтобы сдержать любопытных. Остальные толпились у дыры в разбитой стене, что-то рассматривая и перешептываясь. Я протиснулась поближе.
На меня глядели черные глазницы, окаймленные идеально гладкими костями. Замурованный в стене человеческий череп.
Майк Чэпмен рассматривал череп.
– Тощий старикашка. Всем бы таких клиентов, да, Куп?
Профессор, оставленный деканом ждать приезда полиции, по всей видимости, не оценил юмора. Майк придумывал клички всем неопознанным трупам, чтобы как-то обозначить дело. Профессор, само собой, этого знать не мог.
– Чего вы от меня ждете? – огрызнулся Майк, повернувшись к нам с Нэн. – Здесь даже не моя юрисдикция…
– Не думаешь ли ты, что мне надо позвонить Южный Манхэттен? После того, как со мной там обошлись в прошлый раз? – проговорила я.
– Я имею в виду не место преступления, – ответил детектив. И был прав. Формально он мог работать на этом месте, но не с подобной мелочью.
Майк был одним из лучших детективов в северном отделе Манхэттена и входил в элитное подразделение по расследованию нестандартных убийств. Он отвечал за участок от самого дальнего края острова до 59-й улицы. Вместе мы раскрыли множество преступлений. Наши клиенты почему-то выбирали особенно изощренные способы попасть в морг. Они стреляли и резали друг друга. Ради сущей мелочи грабили бакалейные лавки, выбрасывали детей из окон, словно для тех внизу были приготовлены надувные матрацы. Вводили себе в вены наркотики. У Майка было текущей работы по горло, а его вызвали из-за старикашки, замурованного в стене два века назад.
Рабочие уже разбирали кладку на уровне груди. Руки скелета упирались в стену, как будто он силился освободиться из заточения.
Но тут скелет стал разваливаться, несколько ребер упало за кладку, и мы потребовали прекратить работы.
– Я позвонила в отдел Хэлу Шерману, пока Алекс тебя искала, – сказала Нэн Майку. – Слышал бы ты, как он расхохотался.
У каждого прокурора есть любимый детектив. Разумеется, в первую очередь мы стараемся дозвониться ему.
– Подходящее ты выбрала время, ясные глазки. – Майк был раздражен. – Отдел сейчас разбирается с фрагментами тел. На прошлой неделе мы собирали куски по всем сугробам в ТриБеКа[3]– помнишь, тот тип? Все ищет жениного хахаля. Конечно, Шерман над тобой посмеялся. Ему сейчас не до какого-то древнего мешка с костями. Ни он и никто другой в отделе раньше весны этим не сможет заняться. Попробую обратиться к судебным медикам – им может быть интересно с этим повозиться, определить, сколько лет он здесь пробыл.
Профессор Уолтер Дейвис отступил подальше от стены. Ему было явно не по себе.
– Мистер Чэпмен, что вы думаете предпринять? – спросил он.
– Я уже позвонил в отдел судебно-медицинской экспертизы. Оттуда вышлют специалиста-эксперта. Он решит, как лучше извлечь этого господина и затем сохранить. Долго же он там простоял.
– Кого пришлют? – спросила я.
Майк пожал плечами:
– Я просил, чтобы подъехал Энди Дорфман. У них один судебный антрополог…
Кости то и дело находят в любом городе. Обычно – кости животных, которые жили на этих местах до основания поселения. Иногда – кости людей, умерших своей смертью. В некоторых случаях попадаются останки, происхождение которых связано с насильственной смертью.
– Потому и прекратили копать?
– Конечно. Энди не любит, когда трогают кости, пока он сам все не осмотрит, – ответил Майк. – Если приедет он, начнем работу вместе.
Энди Дорфман всегда стремился к безупречному результату и не упускал ни одной детали. В тридцать восемь он был ведущим специалистом – задолго до того, как о нем стали писать статьи и приглашать его на телевидение. Недавно мы консультировались с ним по поводу идентификации обгоревшего трупа. Огонь уничтожил все до костей. Тело обнаружили в печи в одном из заброшенных домов Гарлема. Бывший любовник убил беременную подругу. Он был признан виновным на основании судебного разбирательства и экспертного заключения Дорфмана. После этого главный судебно-медицинский эксперт предложил Энди преподавательскую должность в Техасском университете.
– Послушайте, мистер Чэпмен, нельзя ли закрыть подвал, чтобы все мы могли заняться своими делами? Это… – Профессор Дейвис махнул рукой в сторону безгласного скелета. – Ведь это может подождать до утра.
– Вас ждут студенческие работы? Не волнуйтесь, ваше присутствие здесь необязательно.
Профессор мялся. Естественно чувствовать себя не в своей тарелке рядом со смертью. Но эти останки выглядели скорее как музейный экспонат или учебный материал. Сложно было представить, что когда-то это был человек, заснувший вечным сном, который теперь грубо потревожили. Поэтому Дейвис сказал:
– Декан поручил мне ждать вместе с вами. Я никуда не уйду.
Нэн ушла наверх, чтобы плеснуть нам еще вина и захватить стаканчик для Майка. Декан к этому времени уже выпроводил из здания всех, включая барменов. Те оставили свою стойку вместе с напитками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заживо погребенные - Линда Фэйрстайн», после закрытия браузера.