Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лебеди Леонардо - Карин Эссекс

Читать книгу "Лебеди Леонардо - Карин Эссекс"

169
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 83
Перейти на страницу:

После Рождества, празднуя наступление нового 1490 года и нового десятилетия, герцог дал волю своей страсти к яркой театральности. В старом палаццо делла Раджоне, переделанном под театр, он устраивал представления античных комедий в собственном переводе. Герцог нанял лучших актеров, певцов и музыкантов со всей Италии. Вместе с Никколо да Корреджо он представил новую версию «Метаморфоз» Овидия — пышное зрелище с музыкой, танцами и декламацией. Франческо только ахал от удивления, глядя, как актеры изображают античных богов, и, несомненно, произвел на будущего тестя самое благоприятное впечатление.

Изабелла видела, как Франческо флиртует с придворными дамами, и ей это совсем не нравилось. Невеста была убеждена, что имеет монопольное право на все комплименты жениха. Изабеллу утешало то, что совсем скоро этот привлекательный и мужественный человек будет принадлежать только ей. Впрочем, герцогиня Леонора всегда утверждала, что женщине надлежит простить мужу все прегрешения, совершенные до свадьбы. Неженатому мужчине свойственно уступать своим страстям. Где это видано, чтобы в брак вступали двое девственников, не ведающих, как вести себя на брачном ложе? Если муж и после свадьбы продолжал изменять жене, женщина могла взбунтоваться и потребовать соблюдения супружеской верности или смириться и хранить молчание. В любом случае, это ничего не меняло. Мужу дозволялось делать все, что он пожелает, тайно или явно, ибо такова природа мужчин. И пусть некоторые женщины пытаются подражать свободному поведению мужей, но, хвала Господу и строгой дисциплине, ее дочери никогда не будут уличены в подобном недостойном поведении! Женщины из дома д'Эсте не опустятся до столь вопиющего нарушения приличий!


— Значит, если бы Лодовико Сфорца решил забыть свои интриги в Милане и поспешил с женитьбой, сейчас я увозил бы с собой портрет Беатриче?

Франческо хитро улыбнулся Изабелле. Его слуга тем временем заворачивал картину в муслиновую ткань.

— Да, это так. — Изабелла с сожалением смотрела, как ее портрет исчезает под толстым белым полотнищем. — Посол из Милана прибыл на тридцать дней позже мантуанского посланника.

— Надо признать, семья не слишком медлила с устройством вашего брака. Наверное, они боялись, что вы примете еще чье-нибудь предложение? — решил поддразнить невесту Франческо.

— Сударь! — возмутилась Изабелла. Неужели он действительно в это верит? — Вы так мало доверяете мне?

Чтобы не услышал слуга, Франческо понизил голос:

— Сам Господь подтолкнул вашего отца поспешить с устройством вашей судьбы, ибо наш союз благословлен небесами. Вы были предназначены именно мне, а не Лодовико Сфорце или любому другому мужчине. Наш брак будет райским блаженством.

Как это Франческо всегда удается сказать именно то, что хочется услышать Изабелле? Брак с другим мужчиной казался ей немыслимым. Как должна Изабелла благодарить небеса, что ей суждено провести жизнь рядом с любимым человеком! А бедняжке Беатриче предстоит отправиться в ужасный Милан, в зловещую крепость, где ее муж окружил себя толпой любовниц!

— А вы, дорогая Изабелла? Вам бы хотелось, чтобы посланец из Мантуи свалился с лошади, пал жертвой грабителей или ненастной погоды? Тогда вы стали бы женой Лодовико, которому со временем предстоит стать одним из самых могущественных правителей в Европе.

— Вот как вы смотрите на это! Лодовико стар и ужасен! Он не стремится обзавестись семьей. Портрет Беатриче съедят черви, пока он соберется с духом прислать за ним гонца! — Изабелла склонилась к уху жениха так близко, насколько позволяли приличия. — Наверное, нехорошо, что я рассказываю вам об этом, надеюсь, вы не обманете моего доверия. Отец мечтал сыграть двойную свадьбу, но Лодовико отказался, заявив, что не хочет сочетаться браком ранее следующего года. Как ни настаивал мессир Тротти, Лодовико так и не назвал точной даты. Говорят, что он влюблен в женщину по имени Цецилия. Она славится своей красотой и при дворе считается чуть ли не его законной супругой. Однако союз с семьей Цецилии в политическом смысле бесполезен для Лодовико, поэтому он никогда на ней не женится. Бедная сестра! Неужели вы думаете, я хотела бы поменяться с ней местами?

Вряд ли Франческо был удивлен рассказом Изабеллы — вся Италия злословила о пренебрежительном отношении Лодовико к Беатриче и семейству д'Эсте. Однако Франческо не собирался упускать возможностей, которые сулило пребывание с возлюбленной наедине. Он приблизил губы к шее невесты, не поцеловал ее, а просто глубоко вдохнул запах Изабеллы, словно хотел увезти его с собой в Мантую. Затем провел носом по шее любимой от мочки к затылку и, уже отстраняясь, прошептал:

— Это поможет мне вынести нашу разлуку.

Когда Изабелла пришла в себя, Франческо и его слуга уже покинули гостиную, и теперь ей предстояло целых три месяца ждать его возвращения.

Лодовико Сфорце, герцогу Бари, регенту Милана от Леонардо Флорентийского, мастера инженерных, военных и живописных искусств

Достославный правитель!

Наблюдая создания тех, кто именует себя мастерами и изобретателями инструментов войны, и находя их изобретения не стоящими внимания, я взял на себя смелость ознакомить Вашу милость со своими секретами. Предлагаю продемонстрировать все нижепоименованные умения в любое удобное для Вас время.

1. У меня есть чертежи легких и прочных мостов, которые легко переносятся и не станут препятствием в преследовании неприятеля. Могу предложить также способы разрушения неприятельских мостов и осадное оборудование.

2. Я знаю, как откачать воду из рва, как построить любое количество переносных укрытий, лестниц разной длины и прочих приспособлений, необходимых для осады.

3. У меня есть планы уничтожения любой крепости или укрепления, если они не стоят на скале.

4. Я могу представить чертежи пушек — очень удобных и легких при переноске. Пушки стреляют градом мелких камней, нанося великий урон неприятелю и вызывая смятение в его рядах.

5. Я могу изготовить покрытое броней транспортное средство — безопасное и неприступное, которое может легко проникнуть в тыл неприятеля.

6. Я умею делать пушки, мортиры и легкие артиллерийские орудия — изящные и удобные, совершенно отличные от тех, что применялись ранее.

7. Я могу изготовить катапульты, способные метать камни огромного размера, и другие снаряды.

8. Кроме этого, в мирное время я могу служить Вашей милости в качестве архитектора и строителя, еще я знаю, как перемещать воду из одного места в другое.

9. Я могу изваять скульптуру в мраморе, бронзе или глине, а также владею живописным искусством, в котором готов состязаться с любым живописцем.

10. И наконец, я берусь изваять бронзового коня в честь Вашего отца и во славу дома Сфорца.

Если какие-то из вышеизложенных умений вызовут у Вас сомнения, я готов продемонстрировать их там, где укажет Ваша милость, коему я смиренно себя рекомендую.

Леонардо из Флоренции, 1483 год

1 ... 5 6 7 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лебеди Леонардо - Карин Эссекс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лебеди Леонардо - Карин Эссекс"