Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Найти и осчастливить - Александра Шервинская

Читать книгу "Найти и осчастливить - Александра Шервинская"

29
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 20
Перейти на страницу:
вам чем-нибудь помочь? – обречённо поинтересовался рыжий, видимо, вспомнив слова из оставленной ему инструкции для архивариусов.

– Мне бы архивариуса, мистера Харлина, – мне не понравилось, как оценивающе Кавендиш рассматривал рыжего, словно примеряя на него роль миллионера. Видимо, с логикой у звезды столичной прессы всё было в порядке.

– Я к вашим услугам, – кивнул мнимый труженик архива, – чем конкретно могу быть полезен?

– Найджел, – обратилась я к рыжему, понимая, что, если Хэнк заподозрит в нём беглого главу корпорации, меня сметут, как лёгкое досадное недоразумение. Значит, Хэнка категорически нельзя подпускать к объекту. – Давай я тебе помогу, а мистер…

Тут я с намёком посмотрела на Хэнка, мол, неплохо было бы вам, дорогой визитёр, представиться.

– Хэнк Кавендиш, – на лету сообразил тот и вежливо склонил идеально причёсанную голову.

– Архивариус Харлин, – ответил рыжий, бросив на меня удивлённый взгляд. Видимо, не каждый день к миллионерам обращаются на «ты» простые журналистки, особенно бывшие.

– Лаура Фоули, – представилась и я, хотя меня никто не спрашивал.

– Польщён, – Хэнк выдал нам ослепительную улыбку, демонстрируя радость от знакомства с такими замечательными нами. – Я хотел бы получить возможность поработать с архивами. Видите ли…

– У вас тоже здесь родственники? – я снова не дала рыжему ничего сказать. – Надо же, в Сент-Бруке прямо паломничество из желающих припасть, так сказать, к истокам.

– А кто ещё заинтересовался своими корнями? – Хэнк старательно изобразил лёгкое вежливое любопытство, постаравшись погасить вспыхнувший в глазах азарт охотника.

– Не поверите, но я тоже приехала в Сент-Брук в поисках давно потерянных родственников, – я мило улыбнулась откровенно разочарованному Кавендишу.

– Желаю вам удачи, мисс, – равнодушно отозвался он и снова переключил внимание на рыжего. – Так я могу просмотреть архивные записи о жителях Сент-Брука?

– Какие годы вас интересуют? – Найджел-Магнус всё же взял инициативу в свои руки, и Хэнк снова впился в него взглядом. Надо полагать, добрейший мистер Крайс и с ним поделился ценной информацией о том, что архивариус прибыл в городок совсем недавно.

– Последние двадцать пять-тридцать, – подумав, ответил Кавендиш, – да, пожалуй, для начала хватит.

– Прекрасно, – кивнул рыжий, – присаживайтесь вон за тот стол, я буду приносить вам папки.

– А их что, много?

– Сент-Брук, конечно, не столица, но документация здесь в полном порядке, – с непонятной гордостью отозвался парень, – так что бумаг тут до… в смысле – много.

С этими словами он подошёл к одному из стеллажей, сгрёб оттуда здоровенную стопку с папками и с явным трудом отволок эту кипу бумаг на стоящий в соседней комнате стол. Мы с Хэнком переглянулись и бодро потопали за ним. Помещение было небольшим, но неожиданно уютным: три стола, возле которых стояли удобный стулья, лампы, на окне занавески цвета сливок.

К моему немалому изумлению, один из столов уже был занят симпатичным господином средних лет, изучающим какие-то чуть ли не рассыпающиеся у него в руках документы. Он поднял голову и доброжелательно нам улыбнулся. Мы в ответ кивнули, и он снова погрузился в изучение древних бумаг.

Хэнк пристроился за другим столом и с энтузиазмом открыл первую папку.

– Как закончите с этой, скажете, и я принесу следующую, – негромко сказал рыжий Кавендишу, – глядишь, дня за три управитесь.

Хэнк вздрогнул и уже с гораздо меньшим энтузиазмом посмотрел на стопку бумаг. Мой объект тем временем подошёл к незнакомому господину.

– Мистер Филипп, всё хорошо?

– Благодарю, всё отлично, – неожиданно приятным низким голосом отозвался незнакомец, – закажите мне, пожалуйста, в «Лакомке» лимонный пирог и чай. Я стал горячим поклонником этого чуда кондитерского искусства!

– Разумеется, – улыбнулся рыжий, – сейчас отправлю библиотечного посыльного.

Он вышел, и до нас донёсся хлопок закрывшейся двери, а потом и приглушённый разговор, видимо, с тем самым посыльным.

– Составите мне компанию? – неожиданно обратился ко мне мужчина. – Ужасно, знаете ли, не люблю пить чай в одиночестве. А тут такая возможность насладиться обществом очаровательной леди, к тому же приехавшей из столицы.

Я слегка растерянно посмотрела на него, но улыбнулась и согласно кивнула: мужчина смотрел на меня с лёгкой дружелюбной насмешкой, совершенно не обидной. Может быть, за чаем мне удастся выяснить что-нибудь об архивариусе? Раз он так по-свойски обращался к мужчине, значит, они более или менее близко знают друг друга.

– Но, наверное, нам придётся покинуть это приятное помещение, так как мы неизбежно помешаем своими разговорами этому милому молодому человеку, – мужчина, которого архивариус назвал мистером Филиппом, глазами указал на внимательно прислушивающегося к разговору Хэнка.

– Конечно, пусть молодой человек изучает бумаги, – я согласно закивала, демонстрируя полное и безоговорочное согласие с идеей оставить Кавендиша одного. А лучше всего – ещё и запереть его, чтобы наверняка не подслушивал. Но это уже из области несбыточных фантазий.

Мистер Филипп поднялся и аккуратно сложил в стопки очень старые документы, которые изучал. Его тонкие пальцы прикасались к пожелтевшим страницам с удивительной нежностью. Было впечатление, что для него эти древние листки бумаги – величайшее сокровище. Хотя, может быть, так оно и было. Я ведь не в курсе, что он там изучал…

Мы вышли из читального зала – скорее всего, именно так эта небольшая комнатка и называлась – и устроились на мягком диванчике в помещении с прилавком.

– Нельзя оставлять архив без присмотра, – пояснил мистер Филипп свои действия, – Сент-Брук, конечно, удивительно спокойное место, но всё же не будем рисковать и убережём замечательного мистера Харлина от возможных проблем.

– А вы давно живёте в Сент-Бруке? – начала я реализовывать свой план, тем более что такой вопрос напрашивался сам собой.

– Сложно сказать, – мистер Филипп откинулся на мягкую спинку, и я поняла, что он старше, чем мне показалось сначала. Пожалуй, этому милому господину было уже за шестьдесят. Просто он очень хорошо сохранился. – Когда-то я здесь родился, но вынужден был покинуть Сент-Брук в силу некоторых причин, которые никому кроме меня сейчас уже не интересны. И вот теперь с удовольствием приезжаю иногда просто чтобы погулять по его бульварам, выпить чаю, посидеть на площади Маклифа, поизучать давние записи, найти сведения о давно утерянных родственниках.

– Вы хотите возобновить с ними связь? – с сочувствием поинтересовалась я, так как прекрасно понимала, как это – когда ты совсем один.

– Скорее, хочу убедиться, что они не слетятся коршунами на моё наследство, когда меня не станет, – он устало улыбнулся.

– А остальное время вы где живёте?

– В Лувринии, как и вы, мисс Лаура, – он подмигнул, заметив мой удивлённый взгляд, и пояснил, – здесь прекрасная слышимость, а вы с мистером Харлином разговаривали не шёпотом. Так что я невольно оказался в курсе событий.

Он снова подмигнул мне, а я задумалась. Не сидит ли

1 ... 5 6 7 ... 20
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Найти и осчастливить - Александра Шервинская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Найти и осчастливить - Александра Шервинская"