Читать книгу "Сломленный король эльфов - Лея Стоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз ее вопросы были более зловещими, и черновато-фиолетовая энергия, которая светилась вокруг моего тела, теперь сжалась в полосы и начала сдавливать меня.
Постигла та же участь? Значит, если я причиню ему боль, я тоже пострадаю? Это было больше, чем клятва, это была магия. Но, как я уже говорила, у меня не было намерения причинять вред королю, и я была из Найтфолла, его заклятого врага, поэтому я знала, что, если этого не сделаю, он не станет мне доверять.
– Я клянусь в этом, – сказала я, и путы ослабли, свет померк, а миссис Тирт встала, отступив в сторону, как будто вся настороженность по поводу моих личных качеств отступила.
Я села прямо, посмотрела на короля, который уже встал с кровати, и задалась вопросом, во что, во имя Гадеса, я вляпалась.
Глава 2
На следующее утро я проснулась с определенной целью. Я собиралась изменить свой внешний вид. Я не была каким-то там рабом-слугой, я была наемной помощницей члена королевской семьи. Мой контракт был рассчитан на пять лет, а затем я могла продолжить свою карьеру в сфере медицины.
Это была всего лишь метка на дорожной карте жизни.
Умывшись, я обнаружила красивое шелковое платье лавандового цвета, ожидающее меня на туалетном столике возле ванной комнаты. Надев его, я перекинула свои длинные каштановые волосы через одно плечо, нанесла немного легких румян и подкрасила губы.
Личная помощница короля.
Все дни моей учебы, чтения книг, изучения языков, решения сложных задач по математике и естественным наукам должны, наконец, принести свои плоды.
Я расправила грудь.
Раздался стук в дверь, и меня поприветствовала миссис Тирт.
Она выглядела взбудораженной, на лбу у нее выступили капельки пота, а волосы выбились из пучка.
– Ты прекрасно выглядишь, – отметила она.
– Спасибо, – улыбнулась я.
Она выдохнула, как бы переводя дыхание, а затем протянула мне кусок пергамента.
– Я опаздываю на инструктаж для новой наемной прислуги. Вот расписание короля на эту неделю и заметки о встречах за прошлую неделю. Ты должна кратко изложить ему суть прошедшего собрания, прежде чем он войдет в курс дела, чтобы он вспомнил, что обсуждалось.
Я кивнула. Насколько занятым нужно быть, чтобы забыть, о чем они говорили всего неделю назад?
– Король голоден. Ты обязана попробовать еду. Бегом! – рявкнула она и бросилась по коридору.
Дегустатор блюд. Я чуть не забыла.
Я закончила застегивать серебристую сандалию на правой ноге и быстрым шагом направилась за ней. Пока мы мчались на кухню, я бегло просмотрела расписание.
Собрание Союза фермеров.
Заседание Совета старейшин.
Семейный совет потенциальных жен.
Обход лазарета.
Собрание с лучниками.
Обед.
Налоговое совещание с казначеем.
Заседание по землеустройству.
Собрание профсоюза горняков.
Ужин.
Я уже почувствовала усталость, просто взглянув на список встреч. У меня закружилась голова, когда я представила, сколько информации будет в них втиснуто. Я надеялась, что у короля имеется пишущая машинка, но, увидев вчера перо и пергамент на его столе, засомневалась в этом. К концу дня у меня отвалится рука.
Люди Найтфолла преуспели в инженерном деле и механизмах. Изобретательство поощрялось, и королева выплачивала премии за полезные открытия, но я знала, что за пределами Найтфолла такое не приветствовалось, и поэтому они «отстали от жизни», как мы любили говорить.
Миссис Тирт ворвалась на кухню, где ее ждал шеф-повар. Он презрительно оглядел меня.
– Кайлани, это шеф-повар Брюлье, – представила она.
Он бросил взгляд на мое красивое платье и заплетенные в косу волосы и приподнял бровь.
– Новый дегустатор?
– До поры до времени, пока король не подыщет кого-нибудь другого, – объяснила миссис Тирт.
Шеф-повар протянул мне поднос, и я взяла его, разглядывая восхитительный ломтик мясного пирога и фруктовый компот.
– Сколько мне нужно съесть? – спросила я миссис Тирт.
– Откуси большой кусок, но постарайся не слишком мешать еду. Блюдо все еще должно выглядеть прилично. Если ты ощутишь горечь или что-то неприятное, не молчи и заяви об этом. Если почувствуешь тошноту, головокружение или что-то в таком духе, немедленно дай знать.
Нервы скрутили желудок. Я вот-вот попробую пищу на предмет наличия в ней яда. Внезапно моя работа перестала казаться такой уж радужной. Хотя могло быть и хуже. Я могла бы мыть посуду, как девушка в задней части кухни. Я вспомнила ее со вчерашнего дня, ту, с которой разговаривала. Мы ведь даже не познакомились.
Взяв вилку, я подковырнула аппетитно подрумянившуюся корочку и подцепила большой кусок мяса с картофелем, политым соусом. Я старалась не повредить верхнюю корочку, но сделала надрез на нижней. Если корочка отравлена, я должна убедиться в этом, попробовав ее.
Отправив еду в рот, я медленно прожевала. На мой язык брызнула волна вкуса, перченого, сливочного и восхитительного.
– Мммм, – простонала я, и шеф-повар воспрянул духом. Он явно был доволен.
– Горечь? Жжение в горле? Головокружение? Спазмы в желудке? – переполошилась миссис Тирт.
Я покачала головой, и тогда она указала на фруктовый компот.
Мне протянули чистую вилку, и я подцепила солидный кусок дыни, политый медом. Я отправила его в рот и прожевала. На язык брызнул вкуснейший сладкий сок, и я ждала привкуса горечи, но его не было.
Миссис Тирт посмотрела на карманные часы.
– Еще одну минуту.
И тогда меня осенило. Они выжидают одну минуту, чтобы посмотреть, не отравилась ли я.
Мое сердцебиение участилось, когда я тоже стала ожидать появления каких-либо симптомов. Спустя несколько мгновений она оглядела меня с ног до головы.
– Все хорошо?
Я кивнула, показывая ей поднятый большой палец.
– Ты должна подать ему тарелку. Если это сделает официант, тебе придется попробовать блюдо еще раз, – сказала миссис Тирт.
Вау. Да этот мужчина параноик. Я знала, что большинство королей и королев таковы, но это уже какой-то новый уровень. Я кивнула, забирая тарелку, и тогда миссис Тирт указала на две двухстворчатые двери.
– Кратко изложи суть первого собрания за завтраком. И удачи! Мне нужно бежать, – сказала она, а затем ушла, оставив меня с тарелкой неотравленной еды в руках и стопкой заметок с собрания на прошлой неделе.
Пройдя через оживленную кухню, я подошла к дверям, и официант открыл их для меня. В руках он держал поднос, почти идентичный моему.
Райф сидел во главе до нелепости огромного стола в глубине комнаты. Один.
Я подозрительно покосилась на официанта.
– У меня еда для короля, – произнесла я громко и решительно. Почему у него была такая же тарелка с едой? Неужели он поменяет их местами в последнее мгновение?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сломленный король эльфов - Лея Стоун», после закрытия браузера.