Читать книгу "Девушки из Блумсбери - Натали Дженнер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Невысокая девушка без головного убора не обратила на него внимание. Вместо этого она не торопясь, медленно прошла мимо столов с художественной литературой возле входа. С каждой книгой, которой касалась, она делала три вещи: сперва почти восторженно проводила ладонью по обложке, затем задумчиво стучала по названию, а после осторожно поднимала обеими руками, чтобы кратко изучить содержание и оборот.
Вивьен перестала писать в тетради и теперь задумчиво пожевывала кончик карандаша, с интересом наблюдая за девушкой. У нее было неровно обрезанное каре и пронзительные темные глаза, пристально сосредоточенные на всем, что попадало в ее узкую область зрения. Она не казалась городской, но и не выглядела совсем чуждой.
Она методично пробиралась к кассе, пока Вивьен сутулилась в позе, которая крайне раздражала мистера Даттона. Когда девушка наконец дошла до кассы, Вивьен опустила карандаш.
– Здравствуйте.
Вивьен подняла правую бровь.
– Здравствуйте, – медленно ответила она и стала ждать.
Девушка положила правую руку в перчатке на край стойки и, будто в молчаливом заговоре, подтолкнула маленькую белую карточку.
Вивьен склонила голову набок, прежде чем взять карточку. На удивление, она принадлежала Фрэнку Аллену из Отдела редких книг.
– Я Эви Стоун, – в качестве объяснения сообщила девушка.
Вивьен изучила ее, зачарованная контрастом между простыми манерами и этим глубоким, пристальным взглядом.
– Я боюсь, мистер Аллен сегодня и завтра на распродаже частной коллекции. Надеюсь, вы не издалека приехали.
Девушка настойчиво покачала головой.
– Я Эвелин Стоун. К мистеру Даттону.
– Ааа, – радостно воскликнула Вивьен, и Алек обернулся со своей лестницы на редкое оживление в ее голосе. – Понятно. Вам назначено.
На этот раз Эви склонила голову набок, будто обеспокоенная тем, что никому не наказали ожидать ее.
– Пожалуйста, подождите здесь, а я схожу за ним.
Худощавая фигура Вивьен скользнула за небольшую створчатую дверь с обратной стороны стойки и дальше по длинному коридору, пока не исчезла в дальнем стеклянном кабинете. Затем Грейс высунула голову из того же кабинета, но сразу же сама пропала из виду. Несколькими секундами позднее Вивьен возникла снова, вышагивая по направлению к Эви, будто ничто на свете не могло заставить ее поторопиться.
– Нам так жаль, он действительно вас ожидает. Я покажу дорогу. – Вивьен дала девушке знак следовать за ней. – Позвольте взять ваше пальто?
Девушка отказалась от предложения, туже запахивая шерстяное пальто в немного нервной манере, которая показалась Вивьен очаровательной.
Передав девушку Грейс, Вивьен вернулась на свой пост за кассой, только чтобы обнаружить там Алека. Он опирался на стойку в той же непринужденной манере, за которую ее часто отчитывали. У мужчин мистера Даттона она будто не раздражала. В магазине от всех девушек требовалась элегантная осанка, а от мужчин приязнь и дружелюбие.
– Да? – резко спросила она.
– Что это была за странная малютка?
Вивьен вздохнула и взяла карандаш. Ей всегда приходилось смотреть на Алека снизу вверх, что она ненавидела. Никому нельзя быть таким высоким.
– Некая Эви Стоун на встречу с мистером Даттоном, если тебе надо знать.
– И чего ради?
Вивьен положила карандаш и раздраженно фыркнула.
– Ради работы, судя по всему. Грейс сказала, ее рекомендовал Ярдли Синклер. Директор музейных услуг, в «Сотбис». Тебе хватит громких имен?
Алек в ответ так же усмехнулся.
– Конечно, не для работы за кассой, полагаю. Кажется, ей не больше шестнадцати, если и столько есть.
– Не беспокойся, Алек. Уверена, у нее нет никакого интереса к твоему доминиону.
Алек приготовился сказать что-то в ответ, когда раздался странный крик. Каждая голова в магазине взлетела над книгой, а Алек встревоженно схватил Вивьен за руку.
– Боже мой! – воскликнул Алек. – Это Грейс?
Он обежал стойку, чтобы распахнуть дверь для Вивьен, прежде чем они бегом пустились по коридору. Там у дверей кабинета главного управляющего они нашли Грейс – застывшей на месте с прижатой ко рту рукой.
Внутри мистер Даттон лежал на полу с одеревеневшими лицом и телом.
– Что еще за… – Алек направился было к управляющему, но Эви подняла левую руку, чтобы остановить его.
В тот же миг мистер Даттон начал биться в конвульсиях. Его руки и ноги буйно дергались.
– Вызовите «Скорую помощь», – спокойно велела Эви Грейс, одновременно ослабляя его галстук. – И держитесь в стороне.
Грейс просто стояла там в дверях вместе с Алеком и Вивьен – все трое были ошеломлены видом тела, корчащегося на потертом ковре у их ног.
– Сейчас же! – рявкнула Эви.
Грейс наконец в панике подскочила и бросилась к телефону на столе, пока Алек, маячащий за Вивьен в проходе, воскликнул:
– Засуньте что-нибудь… что-нибудь ему в рот – книгу или…
Девушка покачала головой.
– Нет, – твердо ответила она. – Просто держитесь в стороне. – Она огляделась и кивнула на крупный антикварный стол, за которым мистер Даттон просматривал постоянный поток корреспонденции. – И отодвиньте стол. Сейчас же! Пока он не ударился!
Алек вышел вперед и с силой толкнул угол стола как раз тогда, когда Грейс положила трубку.
– Бедный… они в дороге. Как… как вы…
Девушка подняла левую руку, чтобы утихомирить Грейс. Трое работников магазина могли лишь стоять и беспомощно наблюдать, как Эви положила правую ладонь на его грудь.
– Сердцебиение довольно слабое.
– Грейс, – сказал Ален, – он что-нибудь говорил тебе? Что угодно? Ты об этом знала?
Грейс покачала головой. Дрожащая ладонь застыла над ее ртом.
– Он только что был у врача, это все, что я знаю. Подождите… – Она открыла верхний ящик его стола и зашарила внутри, затем подбежала к вешалке для пальто и засунула руки в карманы его тренча. – Ох, подождите, что-то есть…
Она подняла маленькую баночку с таблетками так, чтобы всем было видно.
– Фенитоин, – вслух прочитала она.
– Позовите Эша! – воскликнула Вивьен. – У него есть медицинский словарь!
Алек удивленно взглянул на нее, затем стремительно бросился к задней лестнице.
– Конвульсии прекратились, – вдруг объявила Эви.
Все трое наблюдали, как круглые глаза мистера Даттона начали моргать, а затем расслабилось и остальное лицо.
Алек вернулся с Эшем Рамасвами, у которого в руках был толстый медицинский словарь.
– Это фенитоин – от эпилепсии – верно, мисс? – спросил он Эви. – Слабое сердцебиение?
Эви так открыто уставилась на Эша, что все в комнате вдруг почувствовали неловкость. Вивьен задумалась, видела ли Эви людей из Индии прежде, и тут же ощутила прилив странного стыда за саму такую мысль.
– Да, довольно слабое, – наконец ответила Эви, но Эш как будто не заметил ее нерешительности и раскрасневшихся щек. Вместо этого он казался так же ошарашенным ее присутствием.
– Тогда положите что-нибудь под его голову, мисс, чтобы выровнять позвоночник и челюсть.
Они
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девушки из Блумсбери - Натали Дженнер», после закрытия браузера.