Читать книгу "Сверхъестественное. Свежее мясо - Элис Хендерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэм начал затаптывать пламя, и Дин присоединился к нему, забрасывая огонь грязью. Сосновая хвоя вспыхивала невероятно быстро, и Дин, сняв куртку, принялся тушить разгоравшийся огонь.
Они так увлеклись борьбой с огнем, что не услышали, как сзади кто-то подошел. Раздался звук, с которым взводят пистолетный курок, а за ним последовал крик:
– Парни, какого черта вы делаете?!
Дин обернулся и наткнулся на ствол револьвера тридцать восьмого калибра.
Рейнджер целилась в Дина из револьвера. Она была миниатюрной, с аккуратно причесанными светлыми волосами, но держалась так, что Дин сразу понял: что спорить с ней не стоит. За спиной у нее был огромный туристический рюкзак, который кажется, весил вдвое больше, чем она.
– Пытаемся потушить огонь, – проговорил Сэм, примирительно вскинув руки.
Рейнджер направила револьвер на него:
– Я слышала выстрелы.
Бобби встал, поморщившись от боли.
– Это я, – сказал он. – Увидел оленя.
– А огонь?
Дин улыбнулся так доброжелательно, как только мог. Огнемет валялся всего в паре метров от него. Он украдкой посмотрел на него. К счастью, в густых кустах огнемета не было видно.
– Я случайно выронил сигарету.
– Ты куришь? – недоверчиво спросила рейнджер.
– О да. Как паровоз. Но пытаюсь бросить.
– Если вы, придурки, решили выкурить из леса дичь, я такой штраф выпишу, что вам придется заложить прабабушкины зубы, чтобы расплатиться.
Дин замахал руками:
– Ничего подобного! Бэмби в полной безопасности.
Рейнджер подняла бровь:
– А твой приятель только что сказал, что стрелял в оленя.
Дин переступил с ноги на ногу:
– А Бэмби разве олень? – он умоляюще посмотрел на брата, но тот только безнадежно пожал плечами. – Я думал, Бэмби – это просто… Бэмби.
Рейнджер опустила пистолет. Она точно подумает, что они непроходимые тупицы.
– Ладно, давайте все это потушим, – проговорила она.
Сбросив гигантский рюкзак на землю, рейнджер вытащила маленькую лопатку и принялась забрасывать пламя землей. Вскоре огонь был остановлен. И тут ее взгляд упал на вещи Винчестеров. Дин оставил свою сумку открытой, и в ней были отлично видны серебристый пистолет, дробовик, бутылка святой воды, короткий меч, большой нож и еще несколько бутылей бензина для коктейлей Молотова.
Из приоткрытого рюкзака Бобби выглядывали запасная винтовка и ствол помпового дробовика Моссберга.
Рюкзак Сэма остался застегнутым.
«Спасибо тебе, Боже, за маленькие чудеса», – подумал Дин.
– Да у вас, ребята, похоже, намечается большая вечеринка, – заметила рейнджер. – Для чего вам все эти пушки?
Ответил Бобби, стиснув зубы от боли и небрежно упираясь рукой в бок:
– Мы слышали, что здесь бродит медведь-шатун. Хотели подстраховаться.
Рейнджер окинула взглядом их вещи:
– У вас есть разрешение на весь этот арсенал?
– Разумеется, – тут же откликнулся Бобби.
– Против медведей эффективнее всего перцовый аэрозоль. Если выстрелите в медведя, девяносто процентов из ста, что только разозлите его.
– Будем иметь в виду, офицер, – с энтузиазмом пообещал Дин.
– Рейнджер, – поправила она. – Рейнджер Грейс Камберлин. Парни, у вас есть охотничья лицензия?
Бобби полез за пазуху и вытащил пачку документов и карточек. Конечно, это были подделки, но качественные. Охотникам за нечистью требуется много фальшивых документов: полицейские удостоверения, чтобы попасть в морг и получить доступ к архивам, лицензии на разное оружие…
Рейнджер взяла лицензии и, на время удовлетворившись, кивнула. Но Дин видел, что она им все-таки не доверяет. Вернув документы Бобби, она указала на его бок:
– Все в порядке?
– В полном. Просто упал.
– Упал. Ну да.
Дин поморщился. Похоже, она на это не купилась. Но о том, что случилось на самом деле, тоже не догадывалась. Наверное, подумала, что они просто мнительные неудачники.
Рейнджер подняла свой гигантский рюкзак и забросила за плечи, словно он был не тяжелее упаковки салфеток:
– Поосторожнее, ребята. И чтобы я вас больше не видела.
– Да, мэм, – закивал Дин, улыбаясь. Рейнджер прищурилась.
«Не верит нам. Совсем не верит».
Бросив последний презрительный взгляд через плечо, рейнджер исчезла среди деревьев.
– Еще бы чуть-чуть… – заметил Бобби, когда она отошла подальше. – Я думал, она нас арестует.
Поглядев на удаляющуюся фигуру, Дин вернулся к кустам за огнеметом:
– Да уж. Я думал, она нас к своему рюкзаку прикрутит и за собой уведет.
Сэм посмотрел на Бобби:
– Как ты, нормально?
– Жить буду.
– По следу сможешь идти? – уточнил Дин.
– Сдаваться не собираюсь, – проворчал Бобби.
Они закинули за спину рюкзаки, и Бобби, осмотрев землю в том месте, где исчез вендиго, велел выдвигаться.
Они шагали до самой темноты, и стало ясно, что обнаружить вендиго не получится. Ребрам Бобби досталось сильнее, чем он признавался, а после того, как солнце село за горы, сильно похолодало. У них не было с собой ни курток, ни спальных мешков, и Дин в конце концов принял нелегкое решение: нужно возвращаться, чтобы восстановить силы. Если они тут погибнут, от этого никому пользы не будет.
Он остановился:
– Нам придется вернуться.
Бобби замедлил шаг и обернулся.
– Я тоже так подумал, – поддержал брата Сэм. – Нам нужно больше огневой мощи.
– Эта тварь слишком проворная, чтобы попасть в нее коктейлем Молотова. Приходится рассчитывать только на удачу. Еще один огнемет не повредит, – проговорил Бобби. – Если выясним, где берлога вендиго, сможем застать его врасплох и убить. Вероятно, это наш единственный шанс.
Дин кивнул:
– Согласен.
Они повернули назад. Холод пробирал до костей. Дин очень надеялся, что они успеют найти логово вендиго, прежде чем погибнет кто-то еще.
Пока Дин и Сэм просматривали архив «Траки Геральд», Бобби наведался в местную библиотеку. Его ребра ныли уже не так сильно, и Сэм теперь возлагал на охоту большие надежды. Он изучал каталоги, а Дин, набрав микрофишей, искал статьи.
– Кое-что есть, – Сэм выписал номер на листок бумаги. – Пятнадцать лет назад здесь исчезли два пеших туриста.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сверхъестественное. Свежее мясо - Элис Хендерсон», после закрытия браузера.