Читать книгу "Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах - Яна Егорова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наверное, что-то срочное произошло, — проводила их взглядом любопытная мадам.
— Вы хотели сказать, странное, — раздался рядом с ними голос полковника Хольма.
Появившийся полицейский бесцеремонно взял одно канапе с блюда француженки.
— С возвращением, полковник, — обрадовалась Эрнестина. — Вы тоже это заметили?
— Обычно люди их профессии передвигаются как приведения.
— Мы в деревне, — вставила Алена. — Здесь… иные порядки.
Вся троица смотрела на ту дверь, за которой только что скрылась загадочная парочка.
— Они тут все “ку-ку”.
— Не такая уж это и деревня. Я по молодости лет отдыхал здесь несколько раз. Вполне живой городок.
— Живой? — удивилась Алена. — Вы, наверное, не знаете, что такое настоящий город. Это, да и ваша столица — деревня. Людей на улицах нет ни днем ни ночью.
Они притихли — в главном зале появился Карл. Хозяин усадьбы подхватил невесту под руку. Слез в ее глазах уже видно не было, молодая девушка даже улыбалась. Однако она сразу отстранилась от своего престарелого жениха и направилась к компании молодых людей, стоявших в стороне от остальных.
— Друзья со стороны невесты, — повторила Эрнестина, услышанные ранее слова Ханны.
Друзьями оказались две девушки и двое молодых людей. Все четверо, как и сама Эрнестина с сопровождающими, пренебрегли трауром и явились на поминки в яркой, современной одежде.
— Судя по всему, они тоже не были знакомы с бедной госпожой Матсон.
— Мадам, здесь, похоже, кроме хозяев, покойную никто не знал. Я вообще не понимаю, почему нельзя было перенести свадьбу? Хотя бы из уважения к гостям и к самой… этой… как ее?
— Тересс, Алена.
— Ага. Ее. Или богатый хозяин боится, что невеста сбежит?
— И это вполне может быть, — пробормотала мадам себе под нос.
— Ничего нельзя исключать! — поддержал ее полковник.
Однако француженка его уже не слышала. Пожилая дама покинула своих друзей, пересекла зал и как бы невзначай оказалась возле женщины, производившей загадочные, не для всех понятные действия. Эта женщина была по виду лет тридцати, толста, неопрятна в одежде, на ней были зеленые брюки, огромный синий балахон, свисавший ниже колен, а вокруг шеи обмотан цветастый шарф из толстой шерсти. Можно было подумать, что незнакомка либо сильно больна, либо перепутала сезоны и спросонья, к примеру, оделась по-зимнему, не заметив, что за окном уже давно июнь.
Женщина жгла церковную свечу и выводила ею магические символы в воздухе.
— Духов изгоняете? — слегка наклонившись к той и понизив голос, поинтересовалась Вольф.
— А? — от неожиданности незнакомка подпрыгнула на месте, прикрыла пламя свечи рукой и в страхе оглянулась.
— Я говорю, духов изгоняете? Злых? Вы жжете свечу, а в этом доме недавно произошла смерть…
— Не в этом, — покачала давно немытой головой женщина. Волосы у нее были темные, длинные, стянуты в хвост. Пряди настолько прилипли друг к другу, что порядочный парикмахер, дай ему сейчас прикоснуться к ним, не стал бы тратить свое время, а просто сбрил бы их под самый корень. — Не в этом доме, — повторила женщина, по виду очень напоминавшая умалишенную.
— Не в этом?
— Не в этом. Тересс умерла у себя дома, но духи ее преследовали повсюду. Я хочу… я просто хочу очистить этот дом.
— Вы здесь работаете, — догадалась Вольф. — И боитесь приведений.
Женщина нервно затрясла свечой в воздухе, ее темные глаза забегали еще быстрее.
— Не работаю. Я хочу дать успокоение ее душе и… моей. Я все… все должна очистить. И этот дом, и ее дом… Везде, везде духи! Они приходят с кладбища. Так говорит Тру-у-ула! Этот город проклят! Круги, появились очень давно — это был день их прихода!
— Их, это кого? И кто такая Трула?
— Духов! Это был день, когда пришли духи, — мадам померещилось, что зрачки умалишенной начали вращаться, настолько убежденно она говорила.
— В день, когда появились круги?
Теперь подпрыгнула от удивления и неожиданности как незнакомка, так и сама мадам. Дело в том, что со стороны кухни, пока Вольф был увлечена разговором, появилась местная повариха — дама внушительная, в когда-то бывшим белым переднике. Она принесла новый поднос с бутербродами и только что с грохотом поставила его на ближайший к ним стол.
Мадам обернулась сперва на повариху, потом обратно к полоумной, которой уже и след простыл. О ее недавнем присутствии напоминал лишь дым от свечи, повисший в воздухе, и несколько капель воска на полу.
— Не обращайте на нее внимания, — прогрохотала кухарка. — Это местная сумасшедшая. В последние годы их все больше и больше. Туристов много, этого не отнять. Но и таких появляется немало. Иногда, — женщина вытерла руки о фартук и махнула пару раз пухлой ладонью, прогоняя дымок, — бывает, вечером домой страшно ехать. Все бродят и возле кругов, и по городу. Полиции обратить бы на это внимание, уже все жалуются, так толку-то.
— А вы ее не знаете? — спросила Вольф.
— Неа. Не знаю. Двери в дом открыты, территория Биненштока тоже. Заходи, кто хочешь. Такие правила у хозяина. Тут у нас и любопытствующие, и свадьбы, и журналисты, кого только нет. Детишек привозят — вот тогда мучения жуть, даже больше, чем с этими сумасшедшими.
— А что… Тересс. Эта женщина сказала, она умерла не здесь?
— Нет, — простодушно ответила кухарка. — Там ее дом, у кладбища. Это ей хозяин подарил. Потому что работала долго. Кроме нее такой чести никому не перепало, хотя пашем мы здесь все и денно, и нощно.
— Что вы говорите? Возможно, это потому, что Тересс была няней у Анны? Но где же родители невесты?
— А вы не знаете?
Кухарка самодовольно усмехнулась:
— Вы приехали на свадьбу и не знаете ничего о невесте?
— Мы приглашенные со стороны жениха, — внезапно на защиту французской леди пришел полковник Хольм. Бывший полицейский появился возле них не с пустыми руками — он протянул своей новой знакомой чашку с кофе.
— Благодарю, Хьюго, — зарделась Вольф, принимая комплимент.
— Даже если так, вы должны знать об Анне, — грубо парировала кухарка. — Ведь она фактически падчерица Карла. Именно поэтому вся деревня и негодует в связи с их свадьбой. Это же форменное бесстыдство. Карл был уже взрослым мужчиной, когда приютил у себя Анну. Ее родители бросили бедняжку, ребенок мог попасть в детский дом. Но так как Карл встречался с ее матерью, он решил позаботиться о брошенке. Представьте! Какого это, когда мать бросает крохотного ребенка с бывшим любовником, чтобы сбежать с другим любовником! Вот это да! Мы долгие годы верили в Карла и в его порядочность. Пока он не объявил, что женится на ней. Теперь, поверьте, в деревне у него много врагов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах - Яна Егорова», после закрытия браузера.