Читать книгу "К алтарю с другим женихом - Андреа Болтер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вспомнила путешествие в Париж, которое король Марио организовал для дочери и одногодки-кузины. Когда они отправлялись за покупками, магазин закрывали для посетителей. На прогулке по бульварам их сопровождали телохранители. В гостинице для них был забронирован весь этаж, хотя они занимали две комнаты. Музеи они посещали только после полуночи, и весь персонал оставался на работе ради них двоих. Лусиана оценила заботу отца, но она иначе представляла себе туристическую поездку.
День свадьбы неумолимо приближался, и принцесса Лусиана всей душой и сердцем мечтала вырваться на свободу, нарушив жесткий протокол, который соблюдала с самого детства. Мечта толкала ее совершить безумный поступок: первый раз в жизни принцесса решилась нарушить роль безупречной дочери и принцессы и покинуть стены дворца, не оставив даже намека, куда собралась. Лусиана не забронировала заранее билет и оставила дома телефон, чтобы не выдать свое местонахождение. Не имея денег, она пошла на отчаянный шаг – захватила с собой драгоценности, которые намеревалась продать. Другого варианта у нее не было.
Лусиана не просила многого – всего три недели независимости!
После прогулки с Джио она почувствовала усталость. Ей еще предстояло решить проблему с продажей драгоценностей и найти отель для завтрашней ночевки, но сегодня ее поразили благородство и щедрость Джио.
– Не знаю, как и благодарить тебя.
– Не стоит благодарности, Люси. Спасибо, что согласилась сопровождать меня на ужин. – Он прижал руку к сердцу и сделал глубокий поклон. Это могло показаться забавным, если бы она не была принцессой.
– Хорошо спала? – окликнул Джио Люси, увидев ее на маленьком балкончике гостевого коттеджа. Балкончик был слишком узким для кресла и предназначался только для того, чтобы любоваться садом и выглядывать на улицу поверх стены. Эту архитектурную деталь Шекспир включил в свою романтическую трагедию, и с тех пор за ней закрепилось название балкона Джульетты.
Джио потребовалась немалая выдержка, чтобы притвориться, будто он не замечает соблазнительных округлостей женского тела под белой полупрозрачной ночной рубашкой Люси. Впрочем, реакция мужского естества последовала незамедлительно.
Он поставил горячий кофейник на столик возле фонтана.
– Не хочешь присоединиться ко мне?
– Какое волшебное чувство проснуться утром и ощутить аромат цветов, – сказала Люси, обводя рукой сад и клумбы. – Лаванда просто великолепна.
Джио снова взглянул на Люси. Было что-то сюрреалистическое в том, что прекрасная молодая женщина стояла на балконе его гостевого дома во Флоренции, даже если ее визит носил временный характер. Нереальным казалось и то, что он вернулся домой, ведь большую часть своей жизни он провел вдалеке отсюда. Вероятно, потребуется время привыкнуть к постоянному месту жительства.
– Спускайся вниз на чашку кофе.
Люси кивнула:
– Дай мне пару минут переодеться.
Погруженный в работу, Джио давно не оставался наедине с женщиной. Однако, несмотря на неожиданную встречу с очаровательной кареглазой блондинкой, он не забывал о том, что сегодняшний день был очень важен для него. Поэтому ранним утром он совершил пробежку, принял душ, оделся, но оставил достаточно времени для неспешного завтрака. Сегодня ему предстояло вступить в должность нового генерального директора «Грасстеха».
Джио забрал из коттеджа все необходимое, чтобы отправиться в офис сразу после завтрака. Вечером он собирался позвонить матери и поблагодарить за обустройство его нового жилья. Коттеджи хоть и были небольшими, но имели все необходимое: спальни и ванные комнаты наверху, гостиные внизу, обставленные простой, но дорогой мебелью в золотисто-коричневых тонах. Джио не привык к домашнему уюту. Начальник отдела исследования, развития и управления проектами Джио Грасси находился в постоянных переездах и ценил обезличенные интерьеры гостиниц. Стильные, дорогие отели ничем не отличались друг от друга, будь то Кейптаун, Сидней или Даллас. Здесь все было к его услугам по первому требованию. Когда он работал над новым проектом, проходили часы или даже дни, но он не замечал вокруг себя ничего, кроме деталей компьютеров и технических схем. Он жил в другом измерении, недоступном большинству людей. Раньше его мало беспокоило, где приклонить голову на ночь, однако теперь он стоял на пороге крутых перемен.
Люси вышла из двери с чемоданом и сумкой. – Что-нибудь случилось? – спросила она, увидев выражение его лица.
– Сядь, пожалуйста. – Джио пододвинул ей стул.
После того как кофе был разлит по чашкам и булочки положены на тарелки, Люси поинтересовалась, идет ли сегодня Джио в офис «Грасстеха».
– Обязательно. С сегодняшнего дня я главный начальник, – сообщил он с усмешкой, испытывая смешанные чувства. С одной стороны, Джио радовался, что станет полновластным хозяином и двинет компанию дальше. С другой стороны, он испытывал волнение от того, что станет лицом империи. Он совершил промах, дорого стоивший компании, и ему предстояло исправить ошибку.
Джио легкомысленно доверился своей подруге Франческе, и теперь секретная информация могла появиться в прессе.
– Большое спасибо за гостеприимство. Я уйду сразу после завтрака, чтобы не доставлять лишнего беспокойства.
– Решила, куда направишься? – поглядев на часы, поинтересовался Джио.
Несмотря на то что девушка заинтриговала его, слишком много собственных проблем предстояло решить в ближайшее время. Вряд ли он узнает, кто на самом деле эта Люси, ведь он ни на секунду не поверил, что она учительница. В его жизни нет места женщине, тем более женщине, окруженной тайной.
– Я благодарна тебе за заботу, но попробую сама решить вопрос с гостиницей.
– Конечно, – согласился Джио, но что-то продолжало тревожить его: он не мог позволить Люси одной бродить по улицам Флоренции в поисках дешевого и ненадежного отеля.
– У меня в офисе есть человек, который поможет тебе устроиться в гостинице, – сказал он и подумал, что, сбыв с рук, перестанет о ней беспокоиться.
– Спасибо…
Если бы Джио отпустил ее, то целый день не мог бы сосредоточиться, а сегодня он должен быть в хорошей форме.
– Почему бы тебе не прогуляться по городу? Потом мы встретимся, и я расскажу, как прошел первый рабочий день.
Люси рассмеялась, и на щеках вспыхнул румянец.
Вчера на ужине она проявила себя безупречной спутницей: очаровала инвесторов, смеясь над их незамысловатыми шутками и расспрашивая о семьях. Джио ненавидел пустые светские разговоры. Люси держалась с почти королевским достоинством и умело вела застольную беседу. Она заслужила благодарность. Потом они расстанутся, и она исчезнет из его жизни.
– Значит, решено. Почему бы тебе не оставить багаж? – предложил Джио, провожая ее к ожидавшей машине. – Скажи моему водителю, где тебя высадить.
– Я хочу побродить сама.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «К алтарю с другим женихом - Андреа Болтер», после закрытия браузера.