Читать книгу "Операция «Экскалибур» - Уильям Кейт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мануэль Франко, старший офицер оперативного отдела, ответственный за оценку военной обстановки и прогнозирование действий вероятного противника, был оставлен в штабе Легиона. Это был опытный человек, особенно сильный в тактических вопросах. Как раз теперь его знания и умения должны были очень пригодиться – с первого взгляда было видно, что количество наступающих боевых роботов значительно превосходило все предполагаемые прогнозы.
Алекс, профессионал, сразу принялся подсчитывать общее количество вражеских машин, сразу фиксировал их типы. В наступавших порядках четко просматривались хорошо известные «Мародеры». Вдали вышагивали комичные с виду на ногах-ходулях «Дженерсы». Комичные-то они комичные, только с ними лучше не встречаться на пересеченной местности – в скорости и маневренности они превосходили большинство роботов других типов. В боевой цепи было много «Громовержцев» – старых, но вполне надежных и боеспособных аппаратов. Вот что еще отметил Александр: машины, даже прежних конструкций, были новейшей постройки. Вышедших из ремонта, с заплатами почти не было… «А это что за гигант? Вот тебе раз – это же восьмидесятитонная „Саламандра“.
Последняя модель, гордость оборонного завода! Она-то как очутилась здесь?» Это была модель тяжелого штурмового робота. Их успели выпустить всего горстку, да и те, по вполне достоверным сведениям, были отправлены на охрану границы с кланами.
– «Саламандры» Гарет пустил в дело, – раздался голос матери, – два дня назад, когда мы попытались навязать им затяжной бой возле Колвина.
Теперь в поле зрения вплыли три гигантские «Саламандры». Они возглавляли большой отряд из более мелких роботов. Позади них двигались покрытые броней грузовые аппараты на воздушной подушке. «Что бы это могло быть? – прикинул Александр. – Может, крупнокалиберные самоходные батареи?..»
– …По меньшей мере полный батальон против нашей третьей роты из первого батальона, – продолжала рассказывать Лори. – Во время боевого столкновения они подбили три наших машины, сами потеряли две. Роте пришлось отступить, так как возникла угроза окружения. Ты сам видишь, что враг имеет значительное превосходство именно в тяжелых машинах, что дает ему возможность приступить к штурму крепости. При этом ударный кулак поддерживает многочисленная пехота и бронированные самоходные средства с орудиями больших калибров. Надеюсь, тебе понятно, что не может быть и речи о пиратском рейде. Это по меньшей мере фронтовая операция…
Куда бы беспилотный разведчик ни направлял камеру, повсюду были видны вражеские роботы. Александр уже насчитал тридцать штук – почти полный батальон. Эти машины шли по Данкельду и в обход его.
– Оценивая последние сведения, мы пришли к выводу, что против нас действуют по меньшей мере три батальона боевых роботов с приданным неизвестным пока числом тяжелых штурмовых машин, а также батальон пехоты, несколько артиллерийских батарей, на вооружении которых стоят орудия большой мощности. Прибавь сюда крыло аэрокосмической авиации. Оценка базируется на количестве космических челноков, доставивших десантный корпус на планету, сообщениях наших разведчиков и данных, полученных с помощью беспилотных воздушных аппаратов. Второй батальон расположен в окрестностях Кинтире. Все остальные наши части и боевые средства я приказала отвести в крепость. Я с болью в сердце оставила Данкельд, пришлось выбрать из двух зол меньшее.
– Аи, девочка, – грубовато откликнулся Маккол. – Похоже, что у тебя просто не было выбора.
Два батальона из Легиона Серой Смерти – первый и второй – дислоцировались на Гленгарри, в то время как третий, с приданным копьем охраны штаба, входящим в первый батальон, был переброшен на Каледонию. Второй батальон Хоука размещался в Кинтире, в самом маленьком из трех поселений в северном полушарии планеты. Там был устроен полигон, где обучались новобранцы, проводились учения и боевые стрельбы. Вторжение застало их на обычном месте службы. Таким образом, выходило, что против первого батальона действовал полноценный полк боевых роботов, ясно, что Лори ничего другого не оставалось, как отступить в крепость. Штурмовать подобные укрепления – дело долгое, нудное, дорогостоящее.
– Хуже всего, что мне пришлось оставить космопорт, – сказала Лори.
Голос ее по-прежнему полнился бодрыми интонациями, не очень вязавшимися с сутью сообщения. Никто из присутствующих не обратил на это никакого внимания.
– Я очень сожалею, но другого способа спасти первый батальон у меня не было. В настоящее время люди Гарета заняли и порт и город. Оборона крепости организована надежно, мы в состоянии еще долго продержаться. У нас большие запасы съестного, артезианские колодцы в полном порядке. Если мы немного урежем пайки, вполне сможем продержаться до вашего прибытия.
Теперь с наплывом появилось изображение крепости. Черные скалы глянцево отсвечивали в оранжевом свете местной звезды. В этот момент в поле зрения попал вражеский истребитель – Александр определил, что это был «Корсар», – на борту отчетливо виднелись знаки дома Дэвионов, а на крыльях – эмблемы Федеративного Содружества. Сердце у Александра гулко забилось, когда из-под носа истребителя вырвались управляемые снаряды и, оставляя белые дымные следы, помчались в сторону крепости.
– Они постоянно атакуют нас с воздуха, – объяснила Лори. – Мы, правда, тоже в долгу не остаемся…
Неожиданно град ракетных снарядов достиг поверхности и рассыпался вспышками огня. После второй россыпи голос Лори ослаб, его заглушило странное шипение. Алекс подождал, в надежде, что связь восстановится, однако шипение, прекратившись на мгновение, вновь усилилось. Наконец экран ярко вспыхнул и погас. На нем возникла эмблема Ком-Стара, следом запульсировала броская надпись: «Источник прервал трансляцию».
Александр мог только догадываться, что случилось в крепости. Скорее всего, пока один истребитель подавлял противовоздушную оборону, другие атаковали гроздь коммуникационных антенн, размещенных на самой высокой вершине, где располагались ячеистые структуры. Что еще могло нарушить межзвездную связь?..
– Дэвис… – Молодой человек продолжал всматриваться в черную стену экрана, словно призывая связь восстановиться.
Маккол немного помедлил, потом осторожно нажал на клавишу. Та печально угасла.
– Пойдем, парень, – устало сказал майор. – Нет у нас времени на переживания. Словами делу не поможешь.
– Дэвис, тебе не кажется…
– Кажется! Тут и сомнений быть не может!.. Они разбомбили передающий узел.
Он явно вышел из себя. Теперь в его голосе отчетливо слышалась присущая только шотландцам картавость – точнее, сглатывание звуков.
Майор неожиданно резко пригладил шевелюру и, вдруг успокоившись, добавил:
– Не все так мрачно, как тебе кажется, парень. Что такое, в конце концов, антенна? Починят ее за ночь. Эти ракеты повредили только гиперпульсирующую аппаратуру, и ничего больше. Слышишь, Алекс? Твоя мать жива и здорова.
– Я не о том, – ответил Алекс. Он всеми силами пытался придать своему голосу решительность, бодрость. Очень здорово это получалось у матери. Ему так не суметь… – Из того, что нам показали, ясно, что она вышла на связь прямо из командного пункта. Какая ракета сможет пробить сто метров скального грунта и пятиметровый слой железобетона? Беда в другом – она окружена этими ублюдками, и соотношение сил тоже удручает. Трое против одного. Это уже слишком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Операция «Экскалибур» - Уильям Кейт», после закрытия браузера.