Читать книгу "Пылающее копье - Джон Голсуорси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Пойдемте со мной, сэр, - сказала она, - и возьмем с собойвашу прелестную собачку.
Мистер Левендер, всегда отличавшийся галантностью,поклонился и, застегнув пыльник, последовал за престарелой леди к воротам.
- Он ударил мою собаку, - рассказывал мистер Левендер. - Чтоможет быть гнуснее?
- Да-да, - утешала его престарелая леди. - Бедная собачка!
Увидев мистера Левендера, толпа, ожидавшая новыхразвлечений, разразилась протяжным гоготом.
- Постойте! - сказал мистер Левендер. - Я сейчас попрошу ихдать, кто сколько может.
- Ах, - сказала престарелая леди, - бедняжка!
- Не знаю, что вы имеете в виду, сударыня, - сказал мистерЛевендер, ощутивший прилив сил, - я попрошу их дать, кто сколько может, наувеличение народонаселения.
С этими словами мистер Левендер высвободил локоть, закоторый держала его престарелая леди, и двинулся в толпу с протянутой шляпой. Вто же мгновение мальчишка выхватил у него шляпу, нахлобучил ее себе на голову ипустился прочь, преследуемый Блинк, прыжки и лай которой столь рьяно подгонялиего, что он бежал так быстро, как никогда доселе. Мистер Левендер трусил следоми пронзительно кричал:
- Блинк! Блинк!
Толпа двигалась за мистером Левендером, а престарелая ледипоспешала за толпой. Это продолжалось до тех пор, пока мальчишка не добежал дообщественной лужи и не бросил туда шляпу, после чего перелез через забор и,сделав стратегический обход, примкнул к толпе, как ни в чем не бывало.Брошенная шляпа, скользнув по поверхности пруда, прочно утвердилась в немтульей вниз, отдаленно напоминая водяную лилию; Блинк же, видя во всем этомволю хозяина, стояла на берегу и яростно лаяла. Мистер Левендер приблизился кводе, чуть-чуть опередив толпу.
- Моя верная Блинк! - сказал он. - Принеси шляпу! ВернаяБлинк!
Блинк взглянула в лицо хозяину и, с проницательностью,свойственной ее породе, поняв, что ей надлежит войти в воду, стала пятиться отпруда.
- Она не привыкла к воде, - объяснил мистер Левендер тремсолдатам в синих пижамах. - Верная моя Блинк! Принеси же шляпу!
Пятившаяся Блинк уткнулась задом в солдат; они схватили ееза голову и за хвост, швырнули в пруд и стали подгонять камешками в сторонушляпы. Оказавшись в воде, умное животное бесстрашно устремилось вброд к шляпеи, громко лая, стало носом подталкивать ее к берегу.
- Она думает, что это овца, - сказал мистер Левендер, - поразительныйпример наследственных инстинктов.
Не в силах совладать со шляпой, - Блинк стала втаптывать еев грязь.
- Ур-ра! - завопила толпа.
- Хозяин, дай шиллинг, я достану тебе шляпу.
- Благодарю тебя, дитя мое, - сказал мистер Левендер,доставая шиллинг.
Мальчишка - тот самый мальчишка, который швырнул шляпу впруд, - вошел в воду и направился к шляпе. Но стоило ему подойти поближе, как,рыча и скаля клыки, Блинк стала между ним и шляпой.
- А она не укусит? - завизжал мальчишка.
- Она кусает только чужих, - прокричал в ответ мистерЛевендер. Блинк!
Вдохновленная призывом хозяина, Блинк вцепилась мальчишке вкуртку; мальчишка рванулся к берегу, шляпа же продолжала красоваться в центрепруда, как мишень для камней, которыми солдаты пытались подогнать ее к берегу.В это время престарелая леди подоспела к мистеру Левендеру.
- Ваша прекрасная шляпа... - пробормотала она.
- Благодарю вас за сочувствие, сударыня, - сказал мистерЛевендер, ладонью приглаживая растрепавшуюся шевелюру. - В подобные минутынельзя не оценить глубокую человечность британцев. Я искренне верю, что ни вкаком другом народе вы не найдете такого всеобщего интереса, такого стремлениядостать шляпу из воды. Что бы ни говорили, мы великая нация и при каждомУдобном случае демонстрируем наши лучшие качества. Вы, вероятно, помните словапередовицы: "В сведенных судорогой и кровоточащих руинах, в которые наш бесчеловечныйвраг превратил цивилизованный мир, мы, сыны славного острова, продолжаем сиятьбеспорочной лучезарностью всех тех качеств, которые отличают человека отразъяренного дикого зверя".
- Но как вы достанете шляпу? - спросила леди.
- Того не ведаю, - ответил мистер Левендер, все ещенаходившийся во власти чувств, пробужденных длинной цитатой. - Да будь у меняпятнадцать шляп, я бы снял их все, чтобы обнажить голову перед добродетелямибританского народа, которые устно и письменно славят все великие люди с самогоначала войны.
- Да, да, - успокаивала его престарелая леди. - Только ядумаю, что солнце сегодня очень печет. Встаньте под мой зонтик.
- Сударыня, вы очень добры, - сказал мистер Левендер, - новаш зонтик слишком мал. Лишить же вас хотя бы дюйма тени было бы недостойнобританского общественного деятеля.
И, сделав шаг назад от предложенного зонтика, он оказался впруду, о существовании которого позабыл.
- Боже мой! - проговорила престарелая леди. - Вы жепромочите ноги!
- Не страшно, - храбро ответил мистер Левендер. - И, увидя,что уже промочил ноги, он закатал брюки, подобрал полы плаща и направился вбродк шляпе, что вызвало неистовый восторг толпы.
"Война учит нас не придавать большого значения мелочам,- размышлял он, выжимая шляпу. - У меня мокрые ноги, но в окопах они были быгораздо мокрее, если только ноги могут быть мокрее мокрых (ход его мыслейотличался известной точностью)". - Прочь, Блинк, прочь! - Ибо Блинк врадостном волнении бросалась на него, оставляя на пыльнике грязные отпечаткисвоих чувств. - "Для человека нет ничего отраднее, чем преданностьсобаки", думал мистер Левендер; он надел шляпу и зашагал к берегу.
Еще более разросшаяся толпа наблюдала за ним со всемипризнаками истинного наслаждения, и мистеру Левендеру показалось, что сейчассамое время продолжить речь. Поэтому, не вылезая из пруда, который в данномслучае послужил ему трибуной, он произнес нижеследующее:
- Не зависящие от меня обстоятельства собрали вас здесь вколичестве, делающем честь нации, к которой мы все принадлежим. В разгарвеличайшей из войн, которые когда-либо угрожали принципам свободы, я радуюсьпри виде такого множества людей, способных подчиниться свободным,безыскусственным порывам своих душ. Ибо, помня о том, что каждый час нашпринадлежит отечеству, мы не должны забывать и слова песни, сложенной нашимиотцами: "Никогда англичане не будут рабами". Только сохранив свободусвоего личного сознания и одновременно всей душою откликаясь на каждый зовгосударства, только так можем мы рассчитывать на окончательный разгром всехзлых умыслов архиврагов рода человеческого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылающее копье - Джон Голсуорси», после закрытия браузера.