Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер"

206
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

— Надеюсь, ничего серьезного? — с наиграннойтревогой осведомился пациент.

— Пока трудно сказать. Поезжайте в отель и ложитесь спать, —посоветовал доктор Мэнрайт.

Пол Прай захромал к двери. Шофер поджидал его и помог сестьв такси.

— Отель «Биллингтон», — бросил Пол. Доктор,отвесив поклон, попрощался и закрыл дверь.

Часть 4

В отеле «Биллингтон» Пол Прай зарегистрировался как ДжорджИнгман.

— Вам уже звонили, — сообщил ему портье. —Похоже, человек, который вас спрашивал, хотел, чтобы вы с ним связались, кактолько придете.

Он вручил новому постояльцу ключ и записку с номеромтелефона.

Поблагодарив, Пол отправился в свой номер, дал чаевые бою,немного постоял и вышел.

— Вы уже позвонили тому человеку? — осведомилсяпортье.

Постоялец ответил утвердительно.

Усевшись в такси, Пол назвал адрес, находившийся в кварталеот места, где Лола Бикер вырулила на частную подъездную дорожку к таинственномугаражу в задней части многоквартирного дома.

Пол Прай велел таксисту подождать, прошел квартал, перелезчерез забор и оказался в зацементированном дворике позади многоквартирногодома. Он открыл дверь черного хода и поднялся по застланным ковром ступенькам.Некоторое время он постоял у двери квартиры женщины, потом нажал на кнопкузвонка. Как он и ожидал, внутри не было никаких признаков жизни. Молодойчеловек вытащил связку из двух дюжин тщательно отобранных ключей. Открыв дверьтретьим ключом, он смело включил свет и вошел. Невнятно мурлыкая себе под носкакой-то веселенький мотивчик, он отправился в спальню.

Молодая женщина оставила свой вечерний наряд скомканным напостели. Очевидно, Лола переоделась в уличный костюм, который не привлек бы ненужноговнимания. Манто из белого меха осталось в стенном шкафу.

Пол Прай осмотрел туалетный столик, пошарил в ящиках,остановился, пораскинул мозгами, а потом направился к стенному шкафу и сунулруку в карман манто. Лицо его озарилось довольной улыбкой: его пальцынаткнулись на свернутый листок бумаги. Это было отпечатанное на машинке письмо.

Женщина получила его от мальчишки-почтальона.

Пол Прай углубился в чтение:

«Ладно, Лола, Билл Саканони в наших руках. Он отправится кпраотцам, если мы не получим того, что нам нужно, как можно скорее. Во-первых,мы хотим десять кусков в портфеле, доставленном туда, куда мы тебе укажем.Во-вторых, нам нужно, чтобы Джордж Ингман был доставлен на то же место. Тыдостаточно долго общалась с ним и покрывала его. Нам о нем все известно. Даемтебе времени до рассвета, чтобы управиться со всем этим. В противном случаеБиллу не поздоровится. Мы знаем, что ты можешь достать монету, но нам нужнауверенность насчет Ингмана».

Записка была без подписи.

Пол Прай опустил было ее в карман, на полпути к дверипередумал, вернулся и положил на место — в карман манто. Затем, выключив свет,выскользнул в коридор.

Он вернулся к такси пешком, велел шоферу отвезти его копределенному перекрестку. Это место находилось недалеко от квартиры, которуюснимал Пол Прай, — его безопасное пристанище и убежище, где он вынашивалсвои планы и отдыхал между удачно завершенными операциями.

Отпустив такси и удостоверившись, что за ним нет слежки. Полвошел в квартиру. Однорукий Магу заморгал на него стеклянными глазами.

— Как, вы еще здесь?

— Конечно. Думаешь, где я был? — на ходу бросилбосс.

— На встрече с гробовщиком, — мрачно пошутил Магу.

— Еще нет.

Рожи Магу потянулся за бутылкой виски.

— Еще нет, но скоро, — проворчал он. Пол Прай проигнорировалзамечание товарища, снял шляпу и легкий плащ, уселся на стул и закурилсигарету.

— Почему ты подавал сигнал опасности, приятель?Однорукий хмыкнул:

— Потому что там кишмя кишели люди с пушками. Я заметилих на противоположной стороне улицы. Они стояли позади вас. Но ждали не вас,потому что вы были бы уже мертвы еще до того, как увидели его сигнал. Но ярешил, что наверняка там будет перестрелка, а простой прохожий в таком случаеоказывается наилучшей мишенью. Никогда не нужно быть свидетелем бандитскихразборок. Никто не застрахован от несчастного случая.

Босс понимающе кивнул. И вдруг в его голосе появиласьнекоторая мечтательность.

— А барышня? — спросил он.

— Это некая Лола Бикер. Она состоит при большой шишкепо имени Билл Саканони. Думаю, именно его выволокли из автомобиля и как следуетотделали.

Хозяин кивнул.

— А почему они не стреляли, как думаешь?

— Ну, видимо, не хотели, чтобы их продырявилипулями, — предположил Рожи Магу. — И потом, им нужно было захватитьБилла в целости и сохранности. Они взяли его в заложники. Гангстеры расчистилиулицу и начали посылать пешеходов в обход сразу после того, как вам удалосьтуда проскользнуть. В этом квартале живет гангстерский лекарь, и догадываюсь,именно там они и подкарауливали свою жертву.

Пол Прай сунул руку в карман и вытащил карточки, которыеприхватил из картотеки бандитского лекаря.

Он нашел карточку Лолы Бикер. Там было ее полное имя,возраст, адрес, список симптомов, относящихся к легкому нервному заболеванию. Вкарточке оказалась пометка, что счет оплатит Билл Саканони. Был указан и адресБилла Саканони.

Затем Пол взглянул на карточку мужчины, которого врачпринимал этим же вечером между одиннадцатью и двенадцатью часами. Этогочеловека звали Фрэнк Джэмисон. Проживал он в отеле в верхней части города. Вкарточке перечислялись многие случаи его обращения за врачебной помощью. Онлечился от алкоголизма. Потом была огнестрельная рана. И последнее — обработкарезаной раны плеча.

Пол Прай кивнул.

Именно этот человек замахнулся на женщину дубинкой, и именнотуда получил удар клинка, спрятанного в трости.

— Кто такой Фрэнк Джэмисон? — спросил Пол своеговерного помощника.

Однорукий Магу печально уставился на пустой стакан из-подвиски.

— Не называйте мне кличек, — сдвинув брови,предупредил он. — Тут возможно надувательство. Знаете, какой он из себя?

— Рослый, плотного телосложения. У него смешно выдаетсянижняя челюсть, словно нос у боевого корабля… Верный Магу перебил босса:

— Понятно, теперь я вспомнил. Он когда-то пользовалсяименем Джэмисона. Это его имя по матери. Фрэнк Джэмисон Клинг — вот его полноеимя. Поговаривают, что он специалист по похищению людей и по вымогательствубольших выкупов.

— Он, случайно, не глава банды? — осведомился ПолПрай.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер"