Читать книгу "Живой металл - Абрахам Грэйс Меррит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы еще живы. А покуда человек дышит, стоит на ногах и не сошел с ума, у него есть шанс, — Хьюм машинально потер свою искусственную руку, которая была так похожа на настоящую, не являясь ею, и которая изменила всю его дальнейшую жизнь. — Я часто попадал в подобные ситуации, и до сих пор жив. Как мы выберемся отсюда, я, конечно, еще не знаю, но со временем мы это увидим.
— Я вижу только один выход — схватить тех парней, которые все это устроили, — произнес Вай.
Хьюм сухо усмехнулся.
— После меня, юноша, после меня. Но мне кажется, что нам нужно немного отдохнуть.
Вай выполз из-под каменного навеса, чувствуя себя совсем разбитым. Жар солнца, отраженный от скал, словно бичом стегал его по истощенному телу. Распухший язык ворочался во рту как камень. Он оцепенело уставился на колеблющуюся поверхность воды, окруженную смертельно опасным лесом.
Что же произошло? В первую ночь они улеглись спать под каменным навесом. Весь следующий день прошел для него словно в тумане. Потом они, должно быть, пошли дальше, хотя он ничего не мог вспомнить, кроме странного поведения Хьюма — глухого молчания, когда он, шатаясь, двинулся дальше, как серворобот, и бессвязного бормотания, из которого нельзя было разобрать ни единого слова. И его самого не оставляло чувство, что в последнее время в его воспоминаниях зияли какие-то пробелы.
Когда они, наконец, нашли эту пещеру, и Хьюм свалился, все попытки Вая поднять его оказались безуспешны. Сколько они здесь пробыли, Вай не мог сказать. Он боялся остаться один. Если бы у них была вода, возможно, Хьюма удалось бы привести в сознание, но вся вода была израсходована до последней капли.
Ваю казалось, что он ощущает запах озера, что каждое дуновение ветра, долетающего сюда со скал, приносит с собой этот манящий запах. Он связал Хьюма поясом, который снял со своего рюкзака, чтобы тот, когда снова придет в сознание, не смог уйти.
Вай нащупал нож Хьюма, который он с трудом прикрепил к срезанной ветке. С тех пор, как он избавился от тумана, окутавшего его мозг, и в котором еще находился охотник, он сделал все, что было в его силах, чтобы предотвратить нападение хищников, которые могли оказаться поблизости. Он взял с собой лучевой пистолет Хьюма и твердо решил использовать последний заряд с наибольшей пользой.
Вода! Его распухшие губы двигались, выплевывая песок. Четыре пустые фляги из-под воды были прикреплены к измятой, обрезанной накидке и крепко прижаты к ребрам.
Теперь они или умрут, потому что скоро он слишком ослабеет, чтобы отважиться на вторую такую попытку — или выживут. Он подошел к первой группе кустов, спускавшихся вниз.
Ни один звук не нарушал задумчивого молчания долины. Он беспрепятственно достиг опушки леса. Им владела единственная мысль — как лучше осуществить задуманное. Он присел за кустом, осмотрел лес и начал приводить в действие задуманный план. Животное, которое убил Хьюм, было слишком тяжелым, чтобы лазить по деревьям. Вес Вая был не так велик, чтобы сразу же исключить подобный способ передвижения.
Крепко привязав импровизированное копье и излучатель к поясу, Вай вскарабкался на первое дерево. Надежды на успех было мало, но по другому защититься от нападения чудовищ он не мог. Огромный прыжок, заставивший сердце подкатиться к горлу, перенес его на следующую ветвь. Потом ему повезло. Лианоподобное растение связывало эту ветвь с другим деревом.
Крепко вцепившись руками, потом снова балансируя, иногда переступая с ноги на ногу по толстой ветви, он медленно продвигался к озеру. Наконец, он достиг прогалины.
Вцепившись обеими руками в широкую ветку, он нагнулся вперед, чтобы осмотреть узкую ленточку коричневой почвы внизу под ним — очевидно, тропинку, которой часто пользовались, судя по тому, как гладко была утоптана ее поверхность. Тропинку нужно пересечь, спустившись вниз, но тогда он оставит на ней свой след. Однако никакого другого пути не было. Вай еще раз проверил, хорошо ли закреплено оружие, прежде чем спрыгнуть вниз. Как только сандалии коснулись земли, он побежал. Он достиг ближайшего дерева на другой стороне тропинки, и его руки коснулись шершавой коры.
Здесь больше не было лиан, но были крепкие, далеко простиравшиеся ветви. Он перепрыгивал с одной на другую, задерживаясь, чтобы перевести дух и прислушаться.
Мрачный полумрак леса пронзил солнечный луч. Вай достиг последнего ряда деревьев. Чтобы добраться до озера, он снова вынужден был спуститься вниз. Из леса вывалилось огромное упавшее дерево. Если он спустится на него и погрузит фляги в воду…
Тишина. Ни птиц, ни древесных ящериц или каких-нибудь других животных, ни рыб, которые нарушали бы зеркальную поверхность воды. Но его не оставляло ощущение присутствия жизни, враждебной жизни, с нетерпением поджидавшей его в глубине леса и под поверхностью воды.
Вай спрыгнул на ствол дерева, прошел по нему к озеру и лег на живот. Привязав к ремешку первую флягу, он из своего убежища опустил ее вниз.
Вода в озере была коричневой и прозрачной. Он увидел в глубине тени затонувших ветвей и стволов.
И еще что-то.
В самой глубине он различил прямую линию, каменный гребень, такой прямой, что он не мог быть природным образованием. Гребень под прямым углом стыковался со вторым. Вай нагнулся вниз, напрягая зрение, чтобы проследить продолжение этих образований. Он увидел два тонких выступа, которые, как два удилища, виднелись на поверхности воды. Там, внизу, было что-то… что-то, имеющее искусственное происхождение, и в нем, возможно, заключался ответ на все их вопросы. Но отважиться спуститься в озеро самому… он не должен этого делать! Если ему удастся вывести охотника из бессознательного состояния, он, может быть, найдет другое решение загадки.
Вай с лихорадочной поспешностью наполнил две фляжки, не спуская взгляда со странного сооружения на дне озера. Его удивлял светло-серый цвет этого образования, исчезавший в темной синеве воды. Может быть, на самом деле он был белым. Вай опустил последнюю, четвертую, фляжку.
Там, внизу, в выбеленном лесу мертвых ветвей и стволов, на некотором расстоянии от этих странных стен, что-то двигалось, медленно проползали тени, частично скрытые завесой взбаламученного ила, так что Вай не мог разглядеть, что это такое. Но, чем бы оно ни было, оно приближалось к его фляжке.
Вай не хотел терять ни одной капли драгоценной воды. Один раз ему удалось беспрепятственно проделать путь от пещеры в скале до озера, но во второй раз ему могло и не повезти.
Медленно поднимающаяся тень превратилась в угрожающе нацеленное копье.
Вай выдернул фляжку из воды в то же мгновение, когда оттуда вынырнула бронированная голова на чешуйчатой шее, и широкий нос с щелкающим звуком ударился о ствол. Вай покрепче ухватился за одну из ветвей, а чудовище снова исчезло в волнах, оставив за собой след из пузырьков воздуха.
Вай помчался назад под защиту деревьев. Однако на этот раз не было ни рева, ни гула шагов в качестве предупреждения. Выросший словно из-под земли — по крайней мере, так представилось испуганному Ваю, — перед ним возник голубой монстр. Чтобы достигнуть дерева, дающего ему хотя бы относительную безопасность, он должен был проскочить мимо чудовища.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Живой металл - Абрахам Грэйс Меррит», после закрытия браузера.