Читать книгу "Барометр падает - Эдриан Маккинти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По правде говоря, никто из детей в школу не ходил, а взрослые по-прежнему получали пособия в двух-трех отделениях. Позже, после появившихся в английских газетах заметок о нападениях на тинкеров сектантов-расистов, правительство пошло на уступки и предложило трэвеллерам жить в муниципальных домах — желающим предоставили жилье в первоочередном порядке, — а тем, кто хотел кочевать в трейлерах, дали возможность беспрепятственно путешествовать.
Ни то ни другое Киллиану не нравилось. К тому времени ему исполнилось семнадцать лет, и он переехал сначала в Лондон, а затем в Нью-Йорк, где предлагал свои навыки непревзойденного угонщика и механика по разбору угнанных автомобилей тем, кто мог по достоинству их оценить.
Со временем все больше тинкеров переселялось в муниципальные дома. Со смертью старшего поколения становилось все меньше пейви, которые вели бродячий образ жизни.
К нынешнему времени из пятнадцати тысяч пейви, живущих в Ирландии, только две-три тысячи были истинными бродягами.
Потому Киллиан не знал, чего ему ожидать в Браунс-Бэй. Будет ли там пять трейлеров или пятьдесят? Есть там молодежь или одни только старики? Помнит ли его кто-нибудь? Примут ли они его или прогонят? Будет ли она там? Или она давно уже переехала в Англию или Америку?
Поездка из Ферманы к побережью графства Антрим заняла почти весь день, и, когда путешественники прибыли на место, солнце клонилось к закату. Сегодня был день весеннего равноденствия, а значит и начало традиционной ярмарки лошадей.
Киллиан чуть не забыл об этом.
Но он обещал показать лошадей, потому съехал с Б-560 и остановился на большой автостоянке в Браунс-Бэй. В прежние времена здесь можно было увидеть сотни лошадей, сейчас — несколько десятков. Но даже этого вполне хватило, чтобы вызвать бурную радость девочек. Лошади и пони были везде: на полях, на аукционной площадке, даже на пляже, где они прогуливались по полосе прилива. Собственно аукцион лошадей был только частью ярмарки, где находились еще закусочная на колесах, передвижной киоск с мороженым, несколько палаток, где торговали различными поделками, палатка гадалки и маленькая карусель для детей.
Само поселение пейви — это линия белых прицепов рядом с пляжем. Киллиан насчитал четырнадцать караванов, как они называли трейлеры. Меньше, чем он ожидал.
Проехав через автостоянку, Киллиан остановился рядом с прицепами.
— Мы приехали? Это здесь? — забеспокоилась Рейчел.
— Да, приехали.
Киллиан вышел из машины, открыл дверь своим дамам и протянул Клэр и Сью по двухфунтовой монетке.
Взглянул на Рейчел:
— На мороженое хватит?
— Конечно.
— А можно нам на лошадок посмотреть? — возбужденно спросила Клэр.
— Да, но будьте осторожны, лошадей не трогайте и далеко не убегайте, — строго ответила Рейчел.
— Хорошо! — воскликнула Клэр.
— Следи за сестрой, — напомнила Рейчел.
Девочки убежали.
Рейчел взглянула на Киллиана.
— Где мы? — с улыбкой спросила она.
— На ярмарке лошадей, — ответил Киллиан.
— Это я вижу, я имею в виду, в какой части Ирландии мы находимся и что мы тут будем делать?
— Мы на Айлендмэги. Среди моих сородичей. Я сейчас схожу узнаю, сможем ли мы остановиться у них на несколько дней. Здесь мы будем в безопасности.
— Ох… — вздохнула Рейчел и рассеянно кивнула.
— Здесь мы в безопасности, — повторил Киллиан.
— Да-да… — отозвалась Рейчел.
Приглядевшись к ней: усталый вид, покрасневшие глаза, Киллиан обеспокоенно спросил:
— С тобой все в порядке? Есть хочешь?
За весь путь они останавливались только один раз в придорожной забегаловке, но Рейчел так ничего и не съела.
— Все хорошо, — пробормотала она.
— День был очень тяжелый, нам нужно раздобыть еду и отдохнуть. Тебе обязательно нужно поесть.
— Чашки чая мне хватит, — кивнула Рейчел.
— Фигуру бережешь? Ладно, узнаю, есть ли свободный трейлер, где мы могли бы устроиться.
— А я на пляж. Оттуда буду за детьми следить.
— Хорошо, — ответил он.
Она перешла поле и вышла к воде. Дивное место — длинный песчаный пляж, с двух сторон охраняемый мысами.
Рейчел разулась, закатала джинсы до колен, чтобы побродить по воде.
Киллиан улыбнулся. Он был прав: ищите ее около моря, там, где ей нравится больше всего.
Рейчел обернулась к Киллиану и улыбнулась в ответ.
Она была благодарна ему за все, что он сделал для нее: за заботу, за то, что можно переложить ответственность на чужие плечи, а самой отдохнуть.
Ей был необходим человек, которому она могла доверять, кто разделил бы с ней тяготы жизни. Киллиан казался ей как раз таким человеком.
На пляже горел небольшой костер из водорослей и выброшенных на берег деревяшек. От него приятно пахло, и Рейчел подошла поближе, чтобы согреться. От костра лучше было видно девочек, стоящих в очереди за мороженым.
Солнце заходило за холмы Антрима, и небо окрасилось в пурпурный и желтовато-оранжевый цвета. Шотландия почти исчезла в темноте, которую разрывали только огни многочисленных маяков на побережье Эршира. Каждая горная долина Антрима окрасилась в свой цвет: синий, сине-фиолетовый, фиолетовый, зеленый.
А вода между королевствами — как стекло. Серебристо-серая гладь, на которой не было ни одного корабля.
Рейчел посмотрела наверх, на небо и бездонную пустоту между звездами, и заплакала от радости.
Выплакавшись, она подошла к девочкам, все еще стоящим в очереди.
— Вам какого мороженого? — осведомился продавец.
— А что бы вы порекомендовали? — полюбопытствовала Рейчел.
— По мне — с шоколадным сиропом, — уверенно произнес мороженщик.
— Хорошо, три порции.
Рейчел понаблюдала, как мороженщик накладывает в рожок шарик мягкого мороженого, посыпает шоколадными хлопьями «Кэдбериз» и обливает шоколадным сиропом.
Расплатившись, она с девочками вернулась на пляж. Подошел человек с осликом и спросил у Клэр, не желает ли она немножко покататься? Клэр поглядела на мать, надеясь ее уговорить:
— Мамочка, можно?
— Да вы не волнуйтесь, ослик смирный, к детям хорошо относится, — заверил Рейчел хозяин длинноухого, поглаживая его по серому лбу.
— Ну хорошо! — согласилась она.
— Чур, я следующая! — заняла очередь Сью.
— Разумеется, — ответила ей мать.
Киллиан шел вдоль трейлеров, прокладывая себе дорогу среди детей, бродячих собак, кошек и даже цыплят, которые, как ни странно, в такой поздний час бодро бегали между караванов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Барометр падает - Эдриан Маккинти», после закрытия браузера.