Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори

Читать книгу "Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори"

231
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 77
Перейти на страницу:


Глава 29

Утром Стивен облачился в одежды, которые привез специально, чтобы сыграть роль королевского посланника: в затейливую шляпу и бархатную тунику до колен. А также надел пестрые чулки, да поможет ему Господь, золотой пояс и приколол брошь.

— Ну, теперь-то они тебя точно заметят, дядюшка, — ухмыльнулся Джейми.

— Я просто исполняю свой долг. — Стивен подмигнул племяннику. — Но если возникнут проблемы, ты не долго думая уноси ноги.

— Проблемы? Ты имеешь в виду, что дамы начнут за тебя драться?

Стивен рассмеялся и положил руку на плечо Джейми. Они вместе вышли из комнаты.

— В худшем случае меня возьмут в заложники и потребуют выкуп, — негромко сказал Стивен. — Если завтра до заката я не вернусь и не пришлю вестей, скачи во весь опор в Кан. Дольше не жди, иначе они могут прийти в монастырь и за тобой.

— Я сделаю все как надо.

— Я знаю. Я всегда гордился тобой.

Стивен считал, что вряд ли добрые граждане Руана сбросят его со стены или сожгут заживо, но теоретически это было возможно. Так что он, нимало не смущаясь других мужчин, обнял племянника, а потом вскочил на Урагана и выехал к главным воротам города.

Он въехал в Руан как раз в тот момент, когда колокола пробили шесть раз — назначенный час. У ворот его встретил эскорт из двух десятков рыцарей и препроводил во Дворец правосудия, где его и приняли, как подобало принимать посланника английского короля, по всем правилам нудного протокола.

Это, конечно, лучше, чем перебросить его бездыханное тело через городскую стену. Впрочем, это они могли сделать в любой момент.

После торжественного приветствия Стивена отвели в покои и оставили там отдохнуть с дороги. Так как до монастыря было не больше полумили, это означало, что влиятельные горожане еще не решили, что с ним делать.

К этому моменту весть о прибытии посланника от короля Генриха, должно быть, разнеслась по всему городу. Если де Рош до сих пор верен королю, он найдет способ побеседовать со Стивеном наедине.

Так как де Рош пользовался здесь немалым влиянием, Стивен планировал сначала уладить дела Короны, а потом уже свои собственные. Де Рош не заподозрит, что Изабель уедет со Стивеном до того, как город даст официальный ответ. И все равно лучше, чтобы он не узнал о ее бегстве, пока они не будут в полной безопасности.

Делать было решительно нечего. Стивен мерил комнату шагами. Через час или два в дверях появился слуга, который сообщил, что нынче вечером состоится прием в его честь.

Де Рош обязан присутствовать вместе с другими важными лицами. Это значит, что Изабель тоже будет на приеме. Надо придумать способ переговорить с ней наедине и обсудить план.


Изабель стояла на верхней лестничной площадке, облаченная в платье зеленого шелка с серебряным кантом. Туфельки и головной убор были в тон платья.

С трепещущим сердцем она спустилась вниз.

Вчера вечером Изабель была так уверена, что де Рош придет к ней, что отослала Линнет спать с кухарками. Она несколько часов лежала без сна и прислушивалась, не скрипнет ли дверь… Незадолго до рассвета внизу послышались голоса, а потом в доме снова все стихло, и она наконец погрузилась в сон.

Утром Линнет разбудила ее известием о том, что де Рош уже уехал «плести новые интриги». Позже пришел Франсуа и сообщил, что город бурлит: ходят слухи, что во Дворце правосудия королевского посланника заперли или убили.

Весь день Изабель провела в напряжении, ожидая возвращения де Роша. В конце концов, примерно с час назад, пришел слуга и сообщил, что де Рош велит одеваться к званому ужину во Дворце правосудия. Это означало, что посол действительно там, однако живой и здоровый.

Этот прием — лучшая и, возможно, единственная возможность передать послу записку. Если де Рош действительно вовлечен в какие-то интриги против короля Генриха, нужно это выяснить до прибытия во Дворец правосудия.

Де Рош ждал Изабель у парадного входа. Его глаза расширились, когда он увидел ее.

— Сегодня я бы лучше остался с тобой дома, — сказал он, беря ее под руку. — Но прием дается в честь посла короля Генриха, и он явно рассчитывает тебя увидеть.

— А кто этот посол? Я его знаю?

Он пожал плечами:

— Имени я не слыхал. Пойдем, карета ждет. Мы уже опаздываем.

Как же мало у нее времени! Какой подход лучше выбрать—подольститься, надуть губки? Когда другие девочки обучались этим приемам, она носилась с мечом…

— Жаль, — начала Изабель, когда они уселись в карету, — что ты даже не пришел поздороваться со мной после недельного отсутствия.

Зубы де Роша сверкнули в полумраке кареты.

— А ты скучала по мне?

Она поглядела на него из-под полуопущенных ресниц и кивнула. На самом деле его постоянные разъезды давали ей надежду выжить в этом браке.

Она отвернулась и шмыгнула носом.

— Надеюсь, у тебя были веские причины, чтобы покинуть меня?

Де Рош положил руку ей на бедро:

— Я же говорил, люди здесь упрямы. — Он наклонился ближе. — Нужно много усилий, чтобы направить их в нужное русло.

Он принялся целовать ее шею. Когда его рука легла ей на грудь, Изабель запаниковала.

— Ты теперь заодно с арманьяками? — выпалила она.

Де Рош резко отстранился.

— А что заставляет тебя так думать? — спросил он таким ледяным тоном, что у нее дрожь прошла по спине.

— Ничего. Я на самом деле ничего не знаю, — поспешно ответила она. — Я просто очень беспокоюсь за тебя. Такие опасные времена…

Он молчал, изучая ее взглядом.

— Ты же не думаешь, что дофин станет сильным монархом. — Изабель, конечно, понимала, что нужно промолчать, но слова сами собой срывались с губ. — Дофин во всех смыслах слабый и недостойный юноша. Да и у королевы было столько фаворитов, что многие сомневаются, что он действительно наследник безумного короля. — Господи, что на нее нашло? Зачем она все это говорит? Тем не менее, притворяться уже слишком поздно. — Если ты собираешься предать короля Генриха, умоляю, не делай этого, — взмолилась Изабель. — Ради себя, ради меня, ради наших будущих детей!

— Кто из слуг передает тебе эту гнусную ложь? — прорычал де Рош. — Даю слово, он пожалеет, что у него такой длинный язык!

— Пожалуйста, Филипп, если ты теперь на другой стороне, скажи мне! Ты должен сказать!

— Не должен я ничего тебе рассказывать. — Он едва сдерживал гнев. — Есть только одна вещь, которую мужчина должен делать со своей женой. В этом ты мне помешала — но ненадолго, уверяю тебя.

— Я боюсь за тебя. Если ты отступишься от короля Генриха… — начала Изабель снова. — В конце концов, он одержит победу.

1 ... 58 59 60 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Рыцарь наслаждения - Маргарет Мэллори"