Читать книгу "Жаворонок - Джо Беверли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Боже! — смущенно воскликнул он. — Что это со мной?
— Я тоже плачу, — промолвила Лаура и добавила: — От счастья. Но должна предупредить, Стивен, что тебе придется защищать меня и моего сына.
— Могла и не предупреждать. Это и так понятно.
— Но я хотела сказать тебе это до того, как ты свяжешь свою жизнь со мной. — Лаура убрала его руку со своей груди. — Хотела предупредить тебя, что я все еще леди Жаворонок. Люблю дорогие платья, вечеринки, приемы. Не могу довольствоваться лишь рассуждениями о политике и философии.
Он не дал ей договорить, запечатлев на ее губах поцелуй, а потом спросил:
— Лаура, неужели ты думаешь, что я полный идиот?
— Но ты не любишь модные приемы, я знаю.
— Ты в этом уверена?
— Я почти никогда не встречала тебя в свете.
— Потому что я избегал встреч с тобой. Я хочу жениться, и именно на тебе. Неужели ты пытаешься убедить меня в том, что я плохо знаю тебя? Что я забыл о том, что ты любишь дорогие наряды, любишь танцевать на балах? Что ты стремительна и свободолюбива? Я знал, что ты замечательная и внутри, и снаружи. А за последние дни я узнал о тебе много нового. Я хочу жениться на легкомысленной леди Жаворонок, которая кое-что понимает в работах Юма и еще больше — в социальных отношениях и справедливости. И которая после небольшой практики, вероятно, сумеет обыграть меня в шахматы.
Сказав это, он взглянул на ее левую руку и не обнаружил там обручального кольца, только след от него.
— Я подумала, что нехорошо прийти сюда с кольцом. Но потом снова его надену.
— До тех пор, пока я не заменю его своим. — Стивен посмотрел ей в глаза. — Когда?
— Через три недели годовщина гибели Гэла. — Она нахмурилась. — Мне жаль, но…
— Нам не следует венчаться на следующий день, — перебил ее Стивен. — Я готов ждать, сколько ты пожелаешь.
— Мне не хотелось бы откладывать это надолго, но придется. Я уже говорила, ты мне нужен, чтобы защитить сына. Лорд Колдфорт вынужден будет разрешить назначить тебя опекуном Гарри.
Стивен поцеловал ее.
— Я в твоем полном распоряжении.
— По-моему, это нечестно.
Он рассмеялся, уткнувшись носом в ее грудь. Волшебный аромат ее духов сводил его с ума.
— То, что произошло сегодня здесь, тоже не совсем честно. И я должен это исправить. А что касается нашего будущего… — Рука его скользнула по ее бедру. — Все эти шесть лет я жил хорошо, получал удовольствие от жизни, но чего-то мне не хватало. Ты нужна мне, такая, как ты есть. Николас был прав, говоря о ключе и замке. Совершенно независимо от эротических ощущений, — добавил он, улыбаясь. — Ключ без замка никому не нужен, так же как замок без ключа, — продолжал Стивен, лаская языком ее грудь. — Все предопределено судьбой. Раньше я в это не верил, но теперь убедился, что это так. — Он поцеловал Лауру в губы и продолжил: — Мы с тобой, Лаура, предназначены друг для друга. Это значит, что я могу сделать твою жизнь полной и счастливой, так же как ты — мою.
Стивен ласкал пальцами ее лоно.
— Ты помог мне познать самое себя, — произнесла Лаура. — Но твои пальцы, милый, не тот ключ, который мне нужен.
— Ты весьма требовательна, — проговорил Стивен.
— Наконец-то ты это понял. — Лаура лукаво улыбнулась.
— Чудеса, — промолвила Лаура, пробудившись после короткого сна, еще в темноте.
— Но если к нам присоединится Кант, это уже не будет так приятно.
Она рассмеялась и лизнула его потную грудь.
— Не хочу даже думать о серьезном господине Канте. Уверена, поглядев на нас, он бы сказал, что заниматься тем, чем мы занимаемся, невозможно.
— Это было бы полным отрицанием реальности, поскольку именно этим мы и занимаемся.
— Никакой философии, — запротестовала Лаура и пощекотала его.
— Ты сама начала, — напомнил Стивен.
— Я… — Она села и оттолкнула его. — Пахнет дымом.
— Из камина? — спросил он.
Лаура знала, что камин давно погас. Она бросилась к двери. В коридоре горели ночные лампы, а снизу валил дым.
— Пожар! — закричала Лаура. — Гарри! Я ведь заперла двери.
Лаура схватила халатик, быстро надела и босиком побежала по коридору, на ходу доставая ключ из кармана. Стивен громко кричал и стучал в соседние двери.
Дрожащими руками Лаура с трудом всунула ключ в замок. Дверь наконец открылась, и через спальню и гостиную Лаура бросилась в комнату, где спали Джульетта с мальчиком.
Протирая глаза, Джульетта спросила:
— Что случилось?
— Пожар! Вставай скорее, Джу! — Лаура схватила на руки сына.
— Спаси нас Бог, — пробормотала Джульетта, всунула ноги в тапочки и накинула пальто. Лаура успела открыть дверь в коридор, которая была как раз напротив лестницы. К счастью, на лестнице не было ни дыма, ни пламени.
Спохватившись, что она босиком и почти не одета, Лаура отдала малыша сестре.
— Возьми Гарри и беги.
— Мама! — завопил мальчик.
— Идем с нами, — обратилась Джульетта к Лауре.
— Сейчас приду, только туфли найду. Джульетта с мальчиком на руках побежала вниз по лестнице и исчезла из виду.
Лаура не хотела уходить без Стивена. Он все еще стучал в дверь Фарука. Лаура закричала:
— Оставь это! Они, наверное, уже ушли.
Но в это время за дверью раздались голоса. Они, видимо, проснулись, и теперь сами будут выбираться из дома.
Лаура с отчаянием озиралась вокруг, пытаясь найти обувь. Звонил колокол, слышались крики людей, треск рушившегося здания.
Стивен громко кричал:
— Лаура! Где ты? Ради Бога, выбирайся отсюда! — Он появился в дверях. — Здание в любой момент может рухнуть.
— Мне надо найти какую-нибудь одежду и парик, не то разразится скандал.
— К черту скандал! — Стивен схватил ее за руку, но она вырвалась.
— Нет. Только один момент. — Она, наконец, обнаружила туфли, Стивен помог ей одеться, нахлобучил парик ей на голову.
— Пошли скорее, — кричал он, — не то задохнемся от дыма прежде, чем огонь доберется сюда.
Лестницу уже заволокло дымом, в конце коридора появились языки пламени. Стивен обнял ее, и они буквально нос к носу столкнулись с Фаруком, который нес на руках прижавшегося к нему и дрожавшего в одной ночной рубашке Дайера. Стивен уступил им дорогу, и они с Лаурой спустились вниз.
Лауре казалось, что она слышит шум толпы или рокот волн, но это бушевал огонь. Когда они спустились в холл, дверь на улицу была открыта, спасение было близко. Фарук вынес Дайера на воздух. А жена Грантли пыталась помочь задыхавшемуся от дыма супругу. Стивен поторопился им на помощь. Лаура хотела последовать за ним, но поняла, что пользы от нее там не будет, и выскочила наружу, разыскивая сына и сестру.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жаворонок - Джо Беверли», после закрытия браузера.