Читать книгу "Любовь не купишь - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нахмурилась.
– Ищешь?
– Ее нет дома.
– Значит, ей лучше?
Оказывается, Кристиана ничего не рассказала своей новой подруге.
– Да. Но ее нет уже два дня. Она заходила к тебе?
Маргарет наконец все поняла, но ничем этого не выдала. Гилберт, конечно, оказался менее тактичным.
– Стало быть, твоя высокородная женушка уже сбежала от тебя? – язвительно поинтересовался он.
– Она здесь, Маргарет?
Та покачала головой.
– Ты никогда не знал своего места, парень! – прорычал Гилберт. – Это же сколько надо иметь спеси, чтобы жениться на такой женщине! Разумеется, она сбежала. Удивительно только, что она не сделала этого раньше.
Дэвид, словно не слыша его, продолжил:
– Ты знаешь, где она, Маргарет?
Бедная Маргарет снова покачала головой. Ее взгляд наполнился тревогой, а рука легла на слегка округлившийся живот, словно защищая его.
Гилберт засмеялся.
– Как приятно созерцать униженную гордыню! Такова плата за грехи. Поищи-ка в дворцовых постелях, племянничек. У таких женщин нет абсолютно никаких нравственных устоев.
Дэвид резко вытянул руку и схватил дядю за шею. Гилберт закричал и откинулся на спинку кресла. Дэвид прижал его к деревянной спинке. В обеденном зале воцарилась тишина, десятки глаз наблюдали за невиданным зрелищем.
– Ни слова больше, дядя, или же я освобожу твою молодую жену от несносного старого мужа, – предупредил он. – А сейчас ты разрешишь Маргарет проводить меня до двери, а сам останешься здесь. Ты согласен?
Гилберт бросил на него яростный взгляд. Пальцы Дэвида сжались крепче, и дядя тут же кивнул.
Маргарет встала и подошла. Дэвид опустил руку.
– Мне очень жаль, – сказал он ей, когда они шли к двери. – Я не мог не прийти.
– Я понимаю. Не тревожься. Он несколько дней попыхтит, наговорит про тебя кучу гадостей, но это же для тебя не новость.
Дэвид остановился у двери.
– Она когда-нибудь упоминала при тебе о сэре Стивене Перси?
Изумление Маргарет было совершено искренним.
– Нет, Дэвид. Она не говорила ни об одном мужчине, кроме тебя и своего брата.
Он кивнул и направился к выходу.
– Будь здорова, Маргарет.
Она вышла следом за ним во двор.
– Почему ты спрашиваешь меня об этом рыцаре, Дэвид? Ты считаешь, что Кристиана сбежала?
– Есть такая вероятность.
– С этим человеком? – Она недоверчиво посмотрела на него. – А я-то считала тебя исключением из правила, гласящего, что все мужчины – глупцы. Она всегда говорила только о тебе – так тепло, с такой любовью, с таким уважением. Если она и ушла, то не по своей воле. Я в этом уверена. – Маргарет нахмурилась. – Она в опасности, да? О Боже…
– Не думаю, что ей грозит опасность, – успокоил ее Дэвид. – Возвращайся к мужу. Скажи, что я не отпускал тебя до тех пор, пока ты не ответишь на мои вопросы.
– Ты должен найти ее…
– Я найду.
Дэвид наблюдал, как Морван упражняется с боевым топориком. Его обнаженные спина и плечи блестели от пота.
Дэвид почувствовал какое-то движение и, обернувшись, увидел двух женщин, заглядывавших во двор через забор. Они оценивающе рассматривали молодого человека и что-то со смехом шептали друг другу на ухо. Потом начался учебный бой, и Дэвид ждал, зная, что Морван уже заметил его.
Вскоре противник Морвана жестом попросил пощады. Оба рыцаря направились к чану с водой и умылись. И наконец Морван подошел к Дэвиду.
– Я тебе нужен? – спросил он, еще толком не отдышавшись.
– Да. Три ночи назад Кристиана исчезла из дома. Никто не видел ее, и она никому не сообщила, куда направляется.
Рука, вытиравшая лоб, застыла.
– Она приходила сюда, Морван?
– Нет.
– Ты говорил, что, если бы была возможность, ты увез бы ее. Ты сделал это?
Морван бросил на него сердитый взгляд.
– Если бы я забрал ее у тебя, я бы не делал это тайком. Дэвид направился к выходу.
– Она не уходила к нему! – крикнул Морван вслед. Дэвид обернулся.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что она пообещала мне, что не сделает этого.
– Тебе она обещала больше, чем мне.
– А зачем убеждать человека, который ничему не верит? – сердито огрызнулся Морван и подошел ближе.
– Надеюсь, скоро я узнаю правду. Морван задумался.
– Последний раз, когда Кристиана отправилась во дворец, она же предупредила тебя?
– Да.
– Ну вот видишь. И она сказала мне, что не любит его. Если она с Перси, Дэвид, то не по своей воле.
– Я уже думал об этом. Ты знаешь его лучше меня. Это в его характере? Он способен похитить ее?
Морван невидящим взором окинул двор.
– Будь я проклят, если знаю. Он тщеславен и всегда казался мне немного туповатым. Женщины говорят, что он тяжело воспринимает отказ. А мужчины – что он тут же бросается в бой, если считает себя униженным.
Дэвид молча размышлял над услышанным. Ему следовало раньше встретиться с сэром Стивеном или по крайней мере больше узнать о нем. Гордость удерживала его, и это его ошибка. Всегда нужно знать силу и слабость своих соперников. Даже зеленый юнец понимает это.
– Я дам тебе знать, когда найду ее.
– Значит, ты едешь на север? – осторожно осведомился Морван.
– Да.
– Я поеду с тобой.
– Нет, я отправлюсь один. Во-первых, ты нужен королю, чтобы готовить армию. Во-вторых, я не собираюсь делать это по-рыцарски.
Он повернулся, чтобы уйти, но Морван удержал его.
– Пообещай мне, что, если найдешь ее там, дашь ей возможность высказаться. Ты должен выслушать ее, – повторил Морван.
Дэвид взглянул на удерживавшую его руку, потом – в пристально смотревшие на него глаза. Неужели у него такой грозный вид, что даже Морван способен встревожиться?
– Я выслушаю ее, брат.
Значит, он уезжает с Сиэгом и Оливером на север. Но прежде он направился к каменной лестнице, что вела в личные покои Эдуарда.
Дэвид и Оливер медленно продвигались по крыше постоялого двора. Внизу, во дворе, было пустынно, виднелся лишь темный мужской силуэт, подпиравший забор.
С самого начала было ясно, что Сиэгу на крышу лезть не стоит. Он продавил бы черепицу. Ему было велено ждать внизу, а потом войти обычным путем, чтобы подстраховать их.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь не купишь - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.