Читать книгу "Золотая рота - Сергей Зверев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, амиго, – сказал Андрей… и швырнул автомат альбиносу в морду.
Выпрыгнул из-за дерева, вмял сокрушительным ударом челюсть в мозг, добил пяткой по «солнышку». Сунул мачете между ремнем и джинсами, подхватил автоматик, завертелся. Отличное дерево произрастало метрах в десяти. Раскидистое, как баобаб, с мощными ветвями, сплошь усыпанное глянцевитыми листочками. Решение созрело спонтанно, он сунул в рот два пальца, мощно свистнул.
– Эй, парни, сюда!!! – проорал он в полную силу легких. – Я нашел его, он здесь!
Кто там будет разбираться, чей это голос? Куприн сунул в зубы гладкий ствол, подпрыгнул, ухватившись за нижнюю ветку. Но что-то вдруг остановило. Интуиция? Он помешкал, повертелся по сторонам и бросился саженными прыжками в гущу кустарника. Рухнул между тонкими стволами, принялся вгрызаться в землю…
Они возникли, как по мановению волшебной палочки. Примчались с трех сторон, принялись скалиться, «мониторить» округу. Узрели труп, всполошились, прижались спинами друг к дружке и стали строчить во все стороны – эдакая веселая карусель. Пули рвали кусты, кромсали кору на деревьях. Заскорузлый негр с родимым пятном в половину лица поднял автомат и прошил тугой очередью развесистое дерево, давая понять, что к гласу интуиции следует прислушиваться. Андрей поймал его в перекрестье прицела, надавил на курок. Осечка! Ну, ничего, ничего… А в следующую секунду уже вылетал из кустов, размахивая мачете – с таким ускорением, словно ему отвесили сокрушительного пинка! Бандиты остолбенели. Ужас… на крыльях дня! Тот, что вскинул автомат, первым и обрел поперек лба. Куприн выдернул лезвие из кости, завертелся, разя направо и налево, орал дурным голосом что-то соответствующее «формату». Одного разрезал по диагонали, потом добавил для симметрии, потоптался по косточкам. Второму разрубил ключицу, а когда тот заковылял прочь – уйти собрался, дурачок, приходить не надо было! – швырнул ему в спину клинок, а потом замаялся вытаскивать…
Он возник на поляне рядом со скалами – с безумным взором, весь в кровавых узорах и разводах; сжимая мачете, с потешным автоматом за плечом, стоял, шатаясь, словно маятник, но не падал.
– Девчата! – орал он на весь лес. – А ну, выходи строиться, куда вы там попрятались?!
Они выползали из какой-то ямы – грязные, облепленные листвой, вурдалачки какие-то, – семенили к нему, обливаясь слезами. Он обнимал их обеих, но сильнее – ту, с ямочками на худых щеках, что смотрела на него огромными недоверчивыми глазами; и в этот миг в них не было ни капли иронии…
– Всё, девчонки, – успокаивал он их, – кажется, всё. Сплюньте через левое плечо… Эх, не успели…
Противное дребезжание разорвало воздух, и над скалой, откуда ни возьмись, завис небольшой угловатый вертолет, расписанный камуфляжными мотивами. Он покачался в воздухе, медленно поплыл навстречу, повисел над поляной и принялся снижаться.
– Вот черт… – пробормотал Андрей.
– Что это? Зачем это? – заволновались девушки, прижимаясь к нему.
Он мог бы броситься с мачете на вертолет, но как-то постеснялся – на борту летательного аппарата красовалась белая звезда в синем круге, поджатая вертикальными линиями, бортовой номер и надпись, не требующая перевода: «US NAVY». «Ирокез» – американский многоцелевой вертолет фирмы «Bell Helicopter».
– Пусть садятся, – разрешил, ухмыляясь, Андрей. – Потерпим. Разрази меня геморрой, если это не волшебник в голубом вертолете…
Девчонки жались к нему, а он стоял, не сгибаясь, под напором воздушной струи – с мачете, с автоматом, – и с усмешкой наблюдал, как вертолет садится на полозья. Выпрыгнули трое в буро-зеленом камуфляже, навьюченные, навороченные, в касках, с коммуникаторами в ушах. Один направил на него укороченный «М-16» – рослый негр в очках, – проорал тоном, не терпящим возражений:
– Сэр, вы должны бросить оружие!
Андрей не шевелился – даже ухом не повел. Негр немного забеспокоился, как-то смутился:
– Сэр, вы должны немедленно бросить оружие! В противном случае я имею право стрелять!
Андрею стало смешно, он рассмеялся. Но тут из вертолета выбрался подтянутый жилистый субъект с офицерской выправкой и седоватыми висками, что-то бросил подчиненному. Тот насупился, отвернулся. Субъект, пригнувшись, побежал к Андрею.
– Здравствуйте, сэр! – проорал он. – Вы понимаете по-английски?
– Здравствуйте, – охотно отозвался Андрей. – Демократию привезли?
– Что, простите? – растерялся офицер.
– Да так, не обращайте внимания, навеяло что-то…
– Капитан Джерри Андерсcон! – Офицер протянул руку. – Корпус морской пехоты США, батальон специального реагирования!
– Майор Куприн. – Андрей охотно отозвался на рукопожатие. – 7-я гвардейская десантно-штурмовая дивизия, десантно-разведывательный батальон, Российская Федерация.
Офицер, похоже, смутился.
– Вы не ранены?
– Нет.
– А девушки?
– А девушки – со мной, – лаконично бросил Андрей, с иронией поглядывая на американских спецназовцев. Те рассыпались по поляне, залегли, выставили автоматы в разные стороны. – Что это с ними, капитан? Роботы, что ли?
– Почему? – удивился Андерсcон. – Парни ведут себя согласно инструкциям.
– А-а, – протянул Андрей. – Ну, пусть ведут…
– Нам сообщили ваши приметы, – зачастил американец. – Мы высадились на Эстреме три часа назад, и Джону Родману удалось с нами связаться через своего агента – местного жителя. Раньше он не мог этого сделать, поскольку все звонки автоматически блокировались…
– Джон Родман? – удивился Андрей. – Выходит, его действительно зовут Джон?
– А что в этом необычного? – не понял Андерсcон. – Джон нам все рассказал… Ваши товарищи выхватывали у него трубку; похоже, все английские слова, что знали, они успешно применили… – Капитан ухмыльнулся. – Вот только я не совсем понял, что означало слово «dolbofuck»; ну, ладно… Нам сообщили примерные координаты, где вы можете находиться. Мы работали при помощи тепловизоров дальнего обнаружения и, кажется, успели вовремя…
«И что бы я делал без вас?» – подумал Андрей.
– С вашими товарищами все в порядке, с Джоном тоже… они проходят курс лечения в Аллеридо по адресу… – И капитан продиктовал адрес, который Куприн и так знал. – За их безопасностью следят наши люди.
– Спасибо, капитан, это хорошая новость.
– Что мы можем для вас сделать?
– А вы не знаете?
Андерсcон изобразил белоснежную голливудскую улыбку:
– Да, я знаю. Хорошо, мы сделаем все возможное, чтобы вы без дальнейших неприятностей отправились на родину… А вот вы, майор, похоже, сделали невозможное. – Капитан стер с лица улыбку. – Мы прибыли ликвидировать преступное сообщество, перекрыть канал поступления кокаина, задержать Эскудера… но вы все сделали до нас. Вчетвером… плюс Джон. Без единой безвозвратной потери. Снимаю шляпу, майор, это просто невероятно… Получается, мы зря сюда прилетели?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золотая рота - Сергей Зверев», после закрытия браузера.