Читать книгу "Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка - Нина Новак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Однажды надсмотрщики сломали ему пальцы. Во время приезда императора хозяин не так посмотрел. Так вот… пальцы тут же срослись, но неправильно. Пришлось ломать снова и накладывать шины.
В сердце проходит игла, но я не осмеливаюсь прервать Рэя. Просто обхватываю себя руками и шепчу:
— Мне так жаль, так жаль…
— У Эрика должно быть счастливое будущее, миледи, — улыбается Рэй печально. — Лорд Роберт все сделает для этого, хоть у него и много врагов. Мастерская расширяется и Шарсо снова получают заказы, в том числе государственные. А хозяин отказывается сотрудничать с теневыми дельцами, поставляя им проекты секретных смертоносных артефактов.
С этими словами Рэй опускает голову и распахивает мне двери. Он сказал достаточно и сейчас молчит. Но вряд ли жалеет о своей откровенности, надеясь таким образом оправдать жесткое поведение Роберта в начале нашего знакомства.
В это раз меня сопровождают не в кабинет, а в бывший сад — заросший и утерявший редкие сорта цветов, которые наверняка его украшали раньше.
Роберт стоит возле могучего дуба, оперевшись о шершавый ствол ладонью.
— Мисс Сайш ограбила тебя, — произносит он, когда Рэй покидает нас. — Она вывезла монеты, ткани и камни, составлявшие приданое Лилии. Я хочу возместить урон. Сколько денег тебе нужно на развлечения и маленькие слабости?
Ох… Я вздыхаю и быстро формулирую ответ:
— Хоть вы и зовете свечи моей маленькой слабостью, милорд, это — проект, и весьма амбициозный.
Роберт вздергивает бровь. По глазам вижу, что не относится к моей деятельности серьезно, хоть и не демонстрирует скептицизм слишком явно.
— Давайте, сделаем так. Вы спонсируете меня, а я отдаю вам процент с выручки, — смотрю сощурившись.
— Принимаешь меня в партнеры? — смеется Роберт, но даже не думает отнестись к моему предложению всерьез.
Смешно ему, да?
— Лорд Роберт…
— Мы говорили об этом и тогда я не стал спорить, но, Лена… Я в состоянии обеспечить свою семью. Тебе не нужно продавать свечи. Более того, я представлю тебя Кохэмскому обществу, как свою жену и хозяйку замка. Уверен, жители еще помнят Лилию.
Ох, вот этого мне совсем не надо.
— Лорд Роберт, — тяну я и вскидываю руку. — Нет.
50
— Не понимаю тебя, — смеется Роберт. — Я уже проехался по городу с Эриком, а ты… то есть, Лилия была тут своей.
— Я не хочу помпезности. Постепенно все узнают, кто я, но пока… рано. Мне придется заново налаживать связи, а Лилия вряд ли была сильно популярна.
Вздыхаю и усмехаюсь, вспоминая, сколько проблем мне принесли ее выходки.
Благо получилось изменить ее первоначальную внешность и жители Кохэма не связывают меня с ней. Держать в тайне личность долго не получится, но до того мне надо успеть создать положительный облик хозяйки Кохэма.
— Так, значит, выступить спонсором ты мне позволяешь? — спрашивает Роберт.
— Составим договор, — я пожимаю плечами и смотрю на него слегка исподлобья.
— Ты бросаешь мне вызов, но давай. Я люблю договоры, — глаза Роберта хитро блестят, как будто мы тут не дела обсуждаем, а вовсю флиртуем.
Благодаря Мэдлин у меня есть повседневное новое платье, но этого недостаточно. Леди Шарсо нужен гардероб, особенно с учетом того, что впереди маячит путешествие.
Я не очень много путешествовала по Дургару и точно не в комфорте, так что ощущаю легкий трепет и нетерпение. Поездка обещает быть интересной, но в первую очередь меня манит столица.
В гостиной сажусь за стол и набрасываю список вещей для Эрика. Сыну в дорогу понадобятся теплые вещи, сапоги, новый комплект белья.
Складываю список и эскизы девочек в сумочку и перед зеркалом привожу волосы в порядок. От мысли, что в замке больше нет мисс Сайш и ее мымры помощницы, на душе легко.
Если бы еще удалось выйти на след бывшей экономки и забрать ворованное. Надеюсь, это тоже случится рано или поздно.
В город я выезжаю в карете в сопровождении Эрика и всех троих сестричек. Но мы решаем пройтись пешком и кучер обещает ждать нас возле трактира «Семь подков».
Элли жмется ко мне, а сын изображает самостоятельного. У его ноги бежит Буран, на которого я посматриваю с опаской. Но с другой стороны, пес надежный защитник, его не подкупить, как человека.
— Мам, помнишь, мы брали в том ларьке пряник? — напоминает Эрик.
Мы приехали в Кохэм совсем недавно, но как все изменилось за столь короткий срок. Мой сын больше не похож на испуганного воробушка — рядом с сильным отцом драконом он успокоился.
И смотрят на нас уже совсем иначе. И не только из-за приличной одежды — на сестер, которые пока вынуждены ходить в старье, я накинула, найденные в гардеробной Лилии, плащи. Люди понимают, что я жена Роберта. Возможно, строят предположения, но я замечаю изменившиеся взгляды.
Дамочки в нарядных платьях приседают в реверансах, а мужчины кланяются. Это не просто вежливость, я ощущаю уважение, иногда даже подобострастное.
Очень интересно наблюдать за тем, как по-разному ведут себя люди — мелькают улыбки искренние и не очень, взгляды прямые, заискивающие, бегающие. Сколько эмоций!
Все-таки я правильно делаю, что по возможности держусь в тени.
Модистка, подружка Сайш, выбегает из своего салона, а ее помощница выкатывает манекен, накрытый розовым платьем. Они не смеют подойти ко мне, памятуя о том, как выгнали леди Шарсо, но активно намекают. Ждут, вдруг я решу зайти.
Теперь в их глазах плещется страх и злая досада. Надо же, так просчитаться!
Прижимаю к себе Элли и Эрика и прохожу мимо.
Мстить нет желания, но мне просто неприятно на них смотреть. Надеюсь, развязная модистка сама исчезнет из нашего города, когда поймет, что тут нечего ловить после бегства покровительницы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка - Нина Новак», после закрытия браузера.