Читать книгу "Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивен взвился так, будто кресло укусило его за толстую задницу.
– Сдурел?!
– Вообще-то да, я ляпнул, не подумав.
– Вот ви…
– «Сигнальщик», которого ты подкинул в мой мыслелет, стоит не меньше пяти миллиардов.
– Ты… Ты… Да пошел ты!
Стивен вылетел из каюты, чуть не врезавшись в перепонку, которая пропустила его в самый последний миг.
Робби убрал ногу с подлокотника и вздохнул. Ма Нэн и па Геф много раз говорили ему, что он ни в чем не виноват. Ни в гибели Бозза, ни в том, что Мяушша и Джосси затерялись где-то в необозримых пространствах космической Ойкумены… Но Робби никогда не мог до конца в это поверить. Если бы он заметил, как двоюродный братец подкидывает ему в мыслелет отслеживающее устройство, которое привело Сингера-старшего прямиком к Дому…
«Нас все равно рано или поздно бы нашли, – мысленно услышал он рассудительный голос па Гефа. – Скорее всего – рано».
«Но если бы я заранее поговорил с отцом, может, все обернулось бы по-другому?»
«Не знаю, как бы тогда все обернулось, но, если бы не ты, нас бы сейчас тут не было, – решительно заявил голос ма Нэн. – И Дома тоже не было, и Джосси с Мяушшей некуда было бы возвращаться!»
Робби снова вздохнул, дотянулся до стола, взял пакет, расстегнул, вынул из него теплый пирожок и откусил сразу половину.
– Через пятнадцать минут – нуль-переход! – раздался гулкий голос Помощника, от которого завибрировали переборки. – Повторяю: через пятнадцать минут – нуль-переход! Всем приготовиться!
Робби вскочил и, подхватив пакет, выбежал из каюты.
* * *
– Роберт, ты будешь на Сакраменто моим разведчиком. Ты же хотел им стать? Теперь у тебя есть шанс.
«Вообще-то я хотел быть диким разведчиком, а не домашним», – подумал Робби, но молча кивнул.
Ему не терпелось отправиться в путь, предвкушение приключений пробегало по его спине прохладными мурашками, но отец все говорил и говорил. Робби не помнил, чтобы отец когда-нибудь говорил так много.
– Стивен, ты понял свою задачу?
Стивен мрачно кивнул. Он облачился в костюм, который называл «походным», и Робби давился от смеха всякий раз, когда взглядывал на двоюродного брата. В таких высоких ботинках, в маскировочных штанах и куртках ходили биологи и разведчики Сингерианы, но Крупный Бизнесмен Стивен выглядел в этой одежде уморительно нелепо.
– Я должен заключить первичные договоры со всеми, кто согласится отказаться от аукциона, – ответил Крупный Бизнесмен на вопрос Гарольда Сингера. Сделал глубокий вдох, прижал руку к груди и выпалил: – А все-таки, дядя Гарольд, почему бы вам не отправить с Робертом кого-нибудь другого? Эванс и Викрам – наши лучшие специалисты по ксенопереговорам…
– Зачем тогда ты закончил курс ксенопсихологии, Стивен? – нахмурившись, спросил скиолитовый король. – На Сакраменто сейчас находится его сиреневейшество Ло-лиулит, правитель планеты Нибирры. Он не будет вести переговоры с посредниками, ему подавай только членов нашей семьи. Мне самому надо остаться на орбите, чтобы встретить Дольчивеев – они наши главные конкуренты в первом шаге – поэтому с Ло-лиулитом будешь объясняться ты. Скажи ему, что, если он откажется от участия в аукционе, я гарантирую ему сумму, равную годовому бюджету Нибирры. Я бы послал с вами Викрама, но обжитая часть Сакраменто настолько мала, что туда пускают всего по два представителя тех, кто подал заявку на участие в аукционе. Не беспокойся, как бы у вас ни пошли дела, через земные сутки вас заберут обратно на «Поиск», а следующими на Сакраменто отправятся Викрам и Даль. Не выключайте передатчики унибраслетов: все, что вы увидите и услышите на Сакраменто, будет записываться и передаваться на «Поиск». Роберт! Ты можешь вести себя серьезней?
Робби перестал корчить рожи в свой унибраслет и постарался принять серьезный вид.
– Ну, удачи! – Гарольд Сингер протянул руку сыну, и тот пожал твердую ладонь. – Помни, твоя главная цель – Патрик Бинг. Уговори его хотя бы выйти со мной на связь.
– Ага… Попробую.
– Пробовать не надо, – жестко сказал отец. – Сделай это.
Робби пожал плечами, потом кивнул.
– Удачи, Стивен, – скиолитовый король протянул руку племяннику.
Стив со страдальческой улыбкой пожал ее и вслед за Робби зашагал к челноку, который должен был доставить их на Сакраменто.
Глава 4
Сакраменто
Автоматический челнок выплюнул двоюродных братьев в коридор, похожий на серую трубу. Обернувшись, Робби успел увидеть, как закрываются лепестки шлюзовой камеры тоннеля.
«Плевок» теплым воздухом был таким мощным, что Стивен не удержался на ногах.
– Что за безобразие! – возмутился он, поднимаясь и отряхиваясь. – Что за порядки? Почему нас никто не встречает?
– Нас встречают надписи, целых три! – «обрадовал» его Робби.
На левой стороне тоннеля пылающими разноцветными буквами было написано на интерлингво: «ВЕСЕЛУХА!» Стрелка под надписью легкомысленно шевелила острым концом с хлопающими глазками и подергивала раздвоенным розовым хвостиком. На правой стороне строгая золотисто-коричневая надпись гласила: «ДЕЛА– ДЕЛИШКИ» – под ней тоже была стрелка, но без глаз и прочих глупостей. И, наконец, впереди светилась зеленая надпись: «ВАЛИТЕ, КУДА ХОТИТЕ». Стрелки под ней не было, только ярко светящийся зев коридора.
Стивен застыл, таращась на надписи, а Робби, не раздумывая, двинулся вдоль левой стены. Не успел он сделать и трех шагов, как его ухватили за рукав.
– Ты куда?
– Знакомиться с местностью, – ответил Робби, вырываясь из цепких пальцев двоюродного брата. – Слышал, что сказал отец? Я – разведчик!
– А почему ты идешь налево? – подозрительно осведомился Стив.
– По зову сердца, – серьезно ответил Робби. Мгновение подумал и добавил: – И по велению делового чутья.
– Но дела в другой сторо…
– Надо же, кто к нам пожаловал! – грянул в коридоре веселый хрипловатый голос. – Его высочество Сингер-младший!
Отец много раз наставлял сына, что надо вести себя сдержанно и с достоинством, потому что такое поведение – первая рекомендация делового человека. Но под надписью «ВЕСЕЛУХА» стоял Патлатый Патрик, которого Робби сразу узнал по широкоплечему силуэту и по копне разлохмаченных темно-рыжих волос!
– Мистер Би-инг!!! – радостно завопил Робби и, забыв про сдержанность и достоинство, побежал к дикому разведчику.
Патрик, широко ухмыляясь, протянул руку, и ладонь Робби утонула в его громадной шершавой ладони.
– Привет, высочество. А ты нехило подрос!
– Ага, – улыбаясь до ушей, кивнул Робби. – А вы все такой же офигительно везучий?
– Татуировка действует, – Патрик похлопал себя по бицепсу, где под рукавом скрывалась приносящая удачу татуировка, какие делают только на планете Оринокс.
Патрик Бинг не изменил своей балахонистой черной куртке, черным штанам и свободной черной рубашке, только теперь они были из какой-то дорогой материи, а высокие ботинки – из кожи зорга, с
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова», после закрытия браузера.