Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Фиктивный отбор - Татьяна Май

Читать книгу "Фиктивный отбор - Татьяна Май"

3 215
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 69
Перейти на страницу:

На площадке для танцев царило радостное веселье, и играла музыка. Увидев на возвышении для музыкантов скальда, я подумала, что была бы рада увидеться со своим настоящим отцом. Интересно, придет ли он на праздник?

Альфа, переглянувшись с братом, сказал:

— Амари, не желаете потанцевать?

Девушки выразили радостное согласие, и мы прошли к площадке для танцев. Музыканты как раз заиграли новую мелодию. Первая половина танца состояла из фигур. Выстроившись напротив друг друга, танцующие то сходились, то расходились со своими партнерами. Когда очередная фигура танца свела меня с настоящим альфой, я сказала:

— Вам очень идет этот шарф.

— Знал, что вы оцените, — улыбнулся он. — Что бы вам хотелось сегодня посмотреть, Лири?

— Всё, — рассмеялась я. В присутствии альфы мне вдруг стало легко и радостно.

— Как скажете, — прошептал он, привлекая меня к себе.

— Кружите вашим дам, кружите! — кричал игравший на тамбурине музыкант, а для меня все смешалось перед глазами. Яркие пятна танцующих, их веселый смех и топот ног, отбивающих ритм под музыку. Я же видела лишь янтарные глаза альфы, его четко очерченные губы и улыбку на них.

Больше всего на свете мне хотелось, чтобы этот миг не кончался, и я знала, что запомню его, как и тепло рук альфы на своей талии и его обжигающий, обнажающий душу взгляд.

— Пойдемте, — сказал альфа, когда танец закончился.

— Но как же другие амари? — поискав взглядом девушек и переведя дыхание, спросила я.

— Гервальд займет их, — шепнул альфа.

— Вам совершенно не жаль брата? — рассмеялась я, увидев как тот танцует с Оливией, а Бригида уже нетерпеливо притоптывает ногой, ожидая своей очереди.

— Немного, — пожал Ардвальд плечами. — Но зато теперь он знает, что значит быть альфой. Идемте, Лири, мне так много хочется показать вам.

Я вложила руку в протянутую ладонь Ардвальда, и мы сбежали из толпы танцующих. Мы посмотрели театральное представление об истории праздника начала зимы, сделали ставки на победителя в соревнованиях по скорости подъема по обледенелому столбу и даже покатались на коньках — небольшой пруд неподалеку от главной площади сковал прозрачный слой льда. Я несколько раз чуть не упала, но Ардвальд был рядом, вовремя подхватив меня.

Мы вернулись на главную площадь и прошли к лоткам с напитками и выпечкой. Альфа купил нам по кружке вина с пряностями, которое согрело продрогшее во время катания на коньках тело.

— Вы устали? — спросил альфа.

— Ничуть, — выдохнула я. Оказывается, уже начало темнеть, но гуляющих становилось лишь больше, а вокруг площади зажгли факелы и фонарики со свечами.

— Тогда самое время попробовать печенье, — улыбнулся Ардвальд и повел меня к деревянным кондитерским лоткам, яркие крыши-навесы которых были видны издалека. Подойдя к одному из лотков, представил мне усатого торговца в белоснежном фартуке поверх теплого жилета: — У мастера Фирриса мы покупаем сладости в Волчьи Клыки, а еще он печет лучшее печенье к празднику начала зимы.

— Советник Гервальд, вы мне льстите! — прижав руки к сердцу, проговорил довольный кондитер. — Выбирайте что угодно для вас и вашей дамы.

Торговец занялся другими покупателями, а альфа облокотился о прилавок, взял одно печенье в виде головы волка и протянул мне. Я взяла его, коснувшись пальцами пальцев Ардвальда. На какое-то мгновение мы оба замерли, а потом я, чувствуя, как краснеют щеки и колотится сердце, убрала руку. Под пристальным взглядом альфы откусила кусочек и зажмурилась от удовольствия.

— Не пробовала ничего вкуснее! — выпалила я, когда вновь обрела возможность говорить.

— Так и передам нашему повару! — рассмеялся альфа.

— Вы не посмеете! — возмутилась я, потом, поняв, что Ардвальд шутит, тоже рассмеялась. Там много в течение одного дня я еще никогда не улыбалась.

— Вам так идет улыбка, Лири…

Я замерла с печеньем в руках, утонув в глубине золотистых озер.

— Альфа… то есть… Ардвальд… — Я пожалела, что со мной нет моего жемчужного браслета, до которого я могла бы дотронуться для успокоения. — Я… я должна вам кое-что рассказать, — договорила, поняв, что готова.


Глава 45

— Я понимаю, что рассказала обо всем поздно и если лорд Осберт действительно имеет отношение к Клану Чистокровных, я изменница. Я не должна была молчать так долго, но я боялась. Не за себя. То есть не только за себя. — Сглотнув, я продолжила: — Я готова понести наказание за измену, но молю вас только об одном: во имя лунного света, позаботьтесь о моей сестре. Она ничего не знала. Мисси ни в чем не виновата. Ни в кознях отца, ни в моей лжи.

Я замолчала, не зная, что еще сказать. Милосердная Богиня, какое же облегчение! Больше не нужно притворяться, не нужно бояться разоблачения! Но одновременно с этим я чувствовала себя опустошенной, будто от меня осталась лишь оболочка.

Я рассказала альфе обо всем: об условии отца и поисках амулета, о леди Рунильде, об отбивающем запах снадобье, о поддельном амулете, который заказала на деньги из казны, — и сейчас смотрела прямо в глаза Ардвальда, готовая принять ледяную волну презрения, которая сменит в его взгляде интерес и что-то другое. Что-то, чему я пока боялась дать определение, потому что не хотела обнадеживаться раньше времени.

— И вы не знали, зачем лорду Осберту нужен Амулет Луны? — спросил альфа. Он продолжал смотреть на меня, проворачивая в пальцах печенье.

— Нет, — покачала я головой. — Он сказал, что этот амулет принадлежит ему.

— Ступайте за мной, Лири, — отрывисто приказал альфа.

— Куда? — прерывающимся шепотом спросила я, но Ардвальд не ответил. Он лишь посмотрел на меня и, повернувшись, зашагал через толпу. Мне не оставалось ничего другого, кроме как в полнейшей растерянности последовать за ним.

Я шла за альфой, отмечая, что гуляющих становится все меньше по мере нашего удаления от главной площади. Озноб прошелся по телу, и я растерла замерзшие руки. Вот Ардвальд свернул в проулок, я проскользнула за ним, и мы оказались около входа в таверну. Здесь не было даже случайных прохожих, а из самой таверны не доносилось ни звука. Только увидев вывеску «Закрыто», я поняла почему.

Альфа спокойно толкнул дверь и, войдя, кивнул трактирщику, после чего начал подниматься по лестнице. Я не отставала. Ступени слабо постанывали под нашими ногами.

Поднявшись, я увидела, что около одной из дверей стоит личная стража альфы.

— Все в порядке? — спросил Ардвальд.

— Да, советник, — кивнул один из стражников. Видимо, даже они не знали, что братья сегодня поменялись местами.

1 ... 58 59 60 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фиктивный отбор - Татьяна Май», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фиктивный отбор - Татьяна Май"