Читать книгу "Игра Джералда - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Времени не остается, Джесси».
Она помнила это.
Джесси снова опустила голову к спинке кровати. Сдвинутькровать оказалось трудно, но она все-таки сумела возобновить движение. Черезминуту она стояла около шкафчика – цели своего путешествия. Слабая улыбкаудовлетворения появилась на ее лице.
«Я похожа на женщину, которая всю жизнь мечтала побывать вПариже и не верит своим глазам, когда стоит на Елисейских полях, – подумалаона. – Наверное, это еще один сон, только, может быть, немного болеереалистичный, чем прочие, потому что тут я уже и носом чую…» Носом она ничегоне чуяла, но зато видела галстук Джералда; его узел был все еще завязан. Окологалстука лежали два совершенно одинаковых цилиндрических ключа. Ключи отнаручников.
Джесси подняла правую руку и осмотрела ее. Средний ибезымянный пальцы все так же безжизненно висели. Она подумала, что перерезалакакие-то нервные узлы, однако тут же прогнала эту мысль. Это можно будетобдумать позже, как и многое другое, что сейчас не имело решающего значения.Важнее было то, что большой и указательный пальцы руки все еще слушались ее.Они дрожали, как бы от страха после потери своих привычных соседей, но все жеслушались. Джесси наклонила голову и заговорила с ними.
– Не надо так трястись. Ничего страшного, вы живы. Сейчас выдолжны помочь мне.
Ей предстояло выполнить изуродованной рукой тонкую и труднуюоперацию – отомкнуть второй наручник. Джесси с мольбой посмотрела на своипальцы.
– Хорошо, – сказала она мягко. – Я надеюсь, все будетхорошо.
Ключи были одинаковые, что давало ей дополнительный шанс. Ейне показался странным тот факт, что Джералд носил их оба, потому что он былпунктуален и аккуратен до смешного. «Видеть и учитывать мелочи, – говорил он, –вот в чем разница между хорошим и великим адвокатом». Единственные мелочи,которых он на этот раз не учел, были его сердечный приступ и удар Джесси, из-закоторого все пошло не так. А в результате он оказался не хорошим или великим, амертвым.
– Собачий ужин, – прокомментировала Джесси, не замечая, чтоговорит вслух. – Джералд был дородным мужем, а теперь собачий ужин. Так, Рут? Яправа, Чудо-Юдо?
Она зажала маленький стальной ключ между большим иуказательным пальцами своей изуродованной правой руки (когда она дотронулась дометалла, снова возникло ощущение, что это происходит во сне), поднесла его клицу и посмотрела сначала на него, а потом на наручник, который сжимал ее левоезапястье. Чтобы отпереть замок, надо было вставить ключ в отверстие и нажать,пока не раздастся щелчок, а затем повернуть его.
Джесси поднесла ключ к замку, но пока она пыталась вставитьего, накатила новая волна головокружения, а в глазах поплыли оранжевые круги.
– Стоп! – вскрикнула она и попыталась вставить ключ вотверстие замка.
Ключ скользнул по стали наручника, не попав в отверстие,вывернулся в ее окровавленной руке, упал на пол и закатился под шкаф. Джессивздрогнула всем телом. Еще один шанс потерян. Теперь оставался только одинключ, и если она потеряет этот…
«Не потеряешь. – сказала Рут. – Только не бери его, пока непочувствуешь себя достаточно уверенно».
Джесси еще раз согнула правую руку, поднесла пальцы к лицу ивнимательно посмотрела на них. Пальцы почти не дрожали, но ждать, когда ониуспокоятся совсем, у нее уже не было времени. Она боялась обморока.
Джесси протянула дрожащую руку к ключу и чуть было нестолкнула его со шкафчика при первой попытке взять. Вот-вот онемеют иперестанут двигаться неповрежденные пальцы. Она сделала глубокий вдох, задержаладыхание, сжала пальцы в кулак, несмотря на боль и свежую струйку крови, котораяпокатилась по кулаку, а потом сделала глубокий выдох. Теперь она чувствоваласебя немного лучше. Она прижала ключ к поверхности большим пальцем и придвинулаего к краю шкафчика, прежде чем взять.
Обхватив ключ двумя пальцами и не думая о том, что будет,если и эта попытка не удастся, она поднесла ключ к замку. Был неприятныймомент, когда отверстие двоилось, потом перед ней возникли целых четыреотверстия… Джесси прикрыла глаза, сделала вдох и открыла их снова. Теперь онаувидела одно отверстие и успела воткнуть в него ключ, прежде чем зрение снованачало обманывать ее.
– Наконец-то, – вздохнула она. – Попробуем. Джесси повернулаключ по часовой стрелке. Но ничего не произошло. Она готова была уже сновавпасть в отчаяние, но тут внезапно вспомнила шуточную надпись на бамперестарого пикапа Билла Данна, на котором старик совершал свои прогулки по округу.Там было написано: «Вправо закручивай, влево откручивай», а над словами былизображен винт.
– Влево откручивай, – пробормотала Джесси и попробовалаповернуть ключ против часовой стрелки. Она не сразу поняла, что замок открылся;ей показалось, что звонкий щелчок, который она услышала, означает лишь то, чтоключ вышел из паза, и она покачнулась от слабости и страха, едва удержавшись наногах. Потом Джесси уставилась бессмысленным взглядом на открытое кольцо инаконец поняла, что это удалось: замок наручника открылся.
Джесси осторожно вытянула левую руку, немного натертую вокругзапястья, но почти неповрежденную, из открытого наручника, который так же, каки первый, при этом победно звякнул о спинку кровати. Затем она медленноподнесла обе руки к лицу, на котором выражение недоверия сменилось изумлением.Посмотрела на левую руку, потом на правую, а потом снова перевела взгляд налевую. Она не обращала внимания на то, что правая рука изуродована и залитакровью: сейчас ее интересовало другое: необходимо удостовериться, что теперьона действительно свободна.
Секунд тридцать Джесси переводила взгляд с одной руки надругую, как человек, наблюдающий за игрой в пинг-понг. Потом снова сделалавдох, закинула голову назад и издала высокий, пронзительный вопль. Страх инадежда, боль и торжество победы раненого зверя – все слилось в этом нечеловеческомкрике. С ним ушло невыносимое напряжение, накопившееся за последние сутки, ибезумие отступило окончательно. А в двухстах метрах от нее, в лесу, пес,услышав этот вопль, поднял голову и неодобрительно посмотрел в сторону дома.
Она все никак не могла оторвать глаз от своих рук, не моглапрервать свой вопль. Она никогда даже отдаленно не испытывала ничего сравнимогос этим чувством, и в ее сознании появилась мысль: как мелки ощущения, которыеей довелось пережить на этой кровати с Джералдом, по сравнению с божественнымчувством возвращения к жизни! Ее вопль затих, когда последний воздух вышел излегких. В глазах снова померкло, Джесси покачнулась, безуспешно попыталасьухватиться за спинку кровати и упала на пол. В последний момент мелькнула мысль:часть ее сознания ожидает, что цепочки натянутся и не дадут ей упасть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра Джералда - Стивен Кинг», после закрытия браузера.