Читать книгу "Розы красные - Джеймс Паттерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ребята, я могу быть вам чем-нибудь полезен? — поинтересовался молодой, слегка навязчивый служащий, когда мы вошли в элитный номер.
Я протянул ему чаевые:
— Спасибо, что проводили нас. А теперь можно попросить вас закрыть дверь, когда будете уходить? Только очень-очень тихо.
Он понимающе кивнул.
— У нас отличное обслуживание номеров. Между прочим, лучшее во всем Вашингтоне.
— Спасибо, мы учтем. Дверь, — напомнила Бетси, помахала ему рукой и улыбнулась. — Только не забудьте: очень-очень тихо. До свидания.
Бетси уже выскальзывала из своей кожаной куртки. Когда дверь закрылась, девушка оказалась в моих объятиях. Мы целовались, прижимаясь друг к другу, со стороны это должно было напоминать медленный и грациозный танец, ритму которого невозможно противиться. Мы были ослеплены друг другом и даже немного поглупели от своей любви, но мне показалось, что в этом нет ничего плохого или предосудительного. Милые, старомодные развлечения. По-моему, именно это она мне обещала?
В моих руках Бетси была словно наэлектризована, но я чувствовал, что ей очень удобно. Вообще, она сама сплошь состояла из противоречий: была маленькой и легкой, но, вместе с тем, спортивной и сильной; умной и серьезной девушкой, но одновременно с этим смешной, забавной, парадоксальной и даже, временами, легкомысленной. И, конечно же, она была на редкость сексуальной.
Постепенно мы, плавно перемещаясь, добрались до кровати и рухнули на нее. Я даже не успел сообразить, кто кого подвел к ней. Впрочем, это не имело никакого значения. Я сразу же прижался лицом к чудесному телу Бетси.
Потом я заглянул в ее карие глаза:
— Однако, ты была в себе уверена. Сумела заранее заказать номер и все такое прочее…
— Просто для этого настало время, — ответила она и больше ничего не добавила.
Я снял с нее воздушную белую блузку, затем короткую черную юбку. Я нежно поглаживал шелковистую кожу ее лица, потом рук, ног и перешел к подошвам. Раздевались мы, наверное, не менее получаса.
— У тебя замечательные пальцы и чудесные прикосновения, — зашептала она. — Не останавливайся. Прошу тебя, только не останавливайся.
— Ни за что. Мне очень нравится дотрагиваться до твоего тела. Поэтому ты тоже не останавливайся.
— О Боже, как мне хорошо! Алекс! — завизжала она, что было совсем уж несвойственно ее характеру.
Я принялся целовать те места, которых касались мои пальцы. Она очень нежно реагировала на каждый мой поцелуй. От ее тела пахло очаровательными духами, название которых она уже потом сообщила мне. «Альфред Сунгз Навечно». И хотя я целовал ее губы не вечно, но долгое, долгое время.
Мы еще немного потанцевали, прижимаясь, целуясь и бесконечно поглаживая нагие тела друг друга. Сейчас все время мира принадлежало нам. Господи, как давно я не испытывал ничего подобного, и как, оказывается, скучал без женской ласки!
— Пора. Хорошо? — наконец прошептал кто-то из нас. Время действительно наступило. Я определенно чувствовал это.
Я медленно, очень медленно вошел в Бетси, стараясь продвинуться как можно глубже. Я находился сверху, но удерживал свой вес на руках. Мы двигались вместе, и все, казалось, происходило без усилий и напряжения. Она начала постанывать, будто напевая какую-то непонятную, неопределенную песню. Это была та сладость, которая заставляла меня вибрировать, словно камертон.
— Мне очень хорошо с тобой, — тихо произнес я. — Очень. Даже больше, чем я мог предположить.
— Правда? И мне тоже. Я же предупреждала тебя, что со мной будет куда приятней, чем охотиться на Дирижера.
— Да, намного приятней.
— Пора. Хорошо?
Позже, уже днем, мы с Бетси заснули в объятиях друг друга.
Я проснулся первым и обнаружил, что уже шесть вечера. Правда, сейчас мне было неважно, сколько времени, и какой день показывают мне часы. Я позвонил домой и проверил, как там идут без меня дела. Все были в восторге от того, что я, наконец, позволил себе расслабиться, отдыхаю и получаю массу удовольствия.
Это соответствовало истине. Я наблюдал за тем, как спит нагая Бетси, и готов был так просидеть рядом с ней еще очень-очень долго. Потом я подумал о том, а не набрать ли мне в ванну теплой воды, чтобы мы вдвоем смогли искупаться? Стоит ли? Да, конечно. Почему, собственно, нет?
Зайдя в ванную комнату, я тут же обнаружил рядом с вещами Бетси пузырек с ароматными ярко-голубыми шариками для ванн. Она снова успела немного опередить меня, не так ли? Я задумался о том, а нравится ли мне это, и тут же решил, что нравится.
Я включил краны, и когда ванна начала медленно наполняться, вдруг услышал за спиной голос Бетси:
— Как здорово! Я уже давно мечтала о том, чтобы принять вместе с тобой ванну с пузырьками.
Я оглянулся: Бетси по-прежнему оставалась нагой.
— Неужели ты раньше об этом задумывалась?
— Разумеется. И довольно часто. А о чем я всегда размышляю во время этих бесконечных брифингов, как ты полагаешь?
Через несколько мгновений мы осторожно вместе вошли в ванну. Этот момент показался мне невероятно приятным. Он действовал на меня, как противоядие от тяжелой работы, напряжения и отчаяния, которые накапливались во мне в течение вот уже целого месяца.
— Мне так нравится быть рядом с тобой, — прошептала Бетси и уставилась мне прямо в глаза. — Я не хочу покидать ни эту ванну, ни тебя. Это просто рай.
— У них самое лучшее в Вашингтоне обслуживание номеров, — напомнил я. — Пожалуй, если мы хорошенько их попросим, они принесут все, что нам потребуется, прямо сюда.
— А давай проверим? — игриво засмеялась Бетси.
Вся суббота и утро воскресенья прошли именно так: в мечтах, фантазиях и наслаждениях. Все было идеально, кроме одного: слишком быстро бежало время.
Чем дольше я общался с Бетси и чем больше мы делились самым сокровенным, тем сильней она мне нравилась. Правда, я заметно привязался к ней еще до того, как мы остановились во «Временах года». А почему, собственно говоря, она не должна была мне понравиться? О Дирижере мы вспомнили только один раз, в субботу, да и то мельком. Бетси поинтересовалась моим мнением: считаю ли я, что мы с ней находимся в опасности. Ей было интересно, преследует ли нас этот негодяй. И хотя никто из нас не мог знать ответа на данный вопрос, все же мы прихватили с собой оружие. На всякий случай.
В десять утра в воскресенье нам подали завтрак к бассейну. Мы расположилась в шезлонгах, застеленных пушистыми бело-голубыми полотенцами. Кроме того, нам принесли свежие газеты, и мы лениво просматривали новости в «Вашингтон Пост» и «Нью-Йорк Таймс». Изредка на нас бросали любопытные взгляды, но система отелей «Времена года» — довольно сложная цепочка, и люди здесь повидали всякое. Кроме того, по одному нашему виду можно было легко определить, насколько нам хорошо вместе, и как мы счастливы находиться в обществе друг друга.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Розы красные - Джеймс Паттерсон», после закрытия браузера.