Читать книгу "Мэлори - Джош Малерман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он увидел тварь. Мэлори он тоже видел.
И каждый раз, слыша его рассказы, Мэлори ждет ужасной концовки. Однако Том рядом. Он здоров. И к тому же его изобретение, похоже, изменит мир к лучшему.
Том говорит: в Индиан-Ривер хотят наладить массовое производство очков. Послали людей во все окрестные городки за зеркальными стеклами.
Олимпия и Том проводят много времени на улице. Они смотрят! И никто из них еще не сошел с ума. А когда возвращаются домой, без умолку рассказывают Мэлори и Сэму о своих впечатлениях.
Сэм часто сжимает руку дочери. «Все хорошо», – говорит его рукопожатие.
Все и правда хорошо.
Ее дети наконец-то живут. Олимпия – благодаря биологической маме, Том – своей изобретательности.
Мэлори справилась. Она сберегла их до этого момента. И многие жители Индиан-Ривер дожили до великого дня. Хотя некоторые и незаслуженно.
Как-то, оставшись с отцом наедине, она просит:
– Научишь меня стрелять из арбалета?
Надо быть готовой к встрече.
– Конечно! – кивает Сэм.
И вот она выходит на улицу с арбалетом. Дети ведут ее под руки. Она не объяснила Сэму, зачем ей учиться стрелять, хотя он наверняка догадывается.
Мэлори пока не надевала зеркальные очки – слишком страшно. Она не в силах в одночасье побороть привычку семнадцатилетней давности. Хотя, чтобы стрелять, необходимо зрение.
Пока глазами ей служат дети.
Она уже четвертый раз ищет его в городе. Человека, которого Том до сих пор называет «Генри». Который сразу же не понравился проницательной Олимпии.
И с каждым походом Мэлори набирается решимости. Она никогда не совершала убийства. Не спускала курок, не перерезала горло, не душила. Каких бы опасных людей они ни встретили в странствиях. Какие бы странные чужаки ни наведывались в их лагерь. Никогда.
Однако убийство Гари, для нее не просто убийство. Это возмездие за то, что случилось с ее соседями. Месть за друзей, чьи тела она нашла и похоронила. Не хватает одного тела – Гари.
Они находят Гари недалеко от дома – на заднем дворе заброшенного винного магазина. Олимпия первая его заметила и подала условный сигнал – тронула за плечо.
– Он спит, прислонившись к стене, – шепчет Олимпия.
– Это точно он! – говорит Том.
Арбалет громоздкий. Однако Мэлори семнадцать лет защищалась от мира, она в прекрасной форме.
– Чуть выше, – советует Том.
Он стоит за плечом, помогает прицелиться.
– Еще! – говорит Олимпия, поправляя орудие.
Только бы не промахнуться!
Мэлори готовится попрощаться с прошлым. Закрыть за ним дверь. Запереть замок.
«А ведь Гари оказался прав!» – вдруг думает она.
Человек гораздо страшнее тварей. Жаль, что она и ее соседи ему тогда не поверили.
– Вот так нормально, – говорит Том.
Мэлори спускает курок. Гари не издает ни звука.
– Прямо в грудь! – восклицает Том.
– В самое сердце, – говорит Олимпия.
Они осторожно приближаются к мертвому телу.
– Сдохни, скотина! – говорит Том.
– Том! Что за выражения? – говорит Мэлори, потом добавляет: – Мы не дали ему последнего слова. Поделом: он слишком много говорил при жизни.
Олимпия направляет руку Мэлори к запястью – проверить пульс.
Он мертв.
Дети спят. Сэм тоже.
Вчера они с Мэлори долго обсуждали будущее. Сошлись на том, что не хотят навсегда остаться в Индиан-Ривер, в этом доме, среди этих людей. Сэм поговаривает о возвращении на Верхний полуостров. Путь нелегкий, однако Сэм Волш справится, и Мэлори согласна, хотя дату отправления они пока не обсуждали.
Шесть утра. Еще не рассвело. Мэлори идет на кухню, берет стакан, зачерпывает воду из ведра и пьет.
На кухонном столе – очки из зеркального стекла, которые по проекту Тома соорудили местные умельцы. К Тому часто приходят люди, чтобы расспросить о его изобретении. Сначала Мэлори всех прогоняла, теперь некоторых с осторожностью впускает. Когда она выгнала знаменитую Афину Ханц, та очень обиделась. Потребовала объяснений. Мэлори тогда сказала, чтобы она убиралась подобру-поздорову. Ей крупно повезло, что изобретение сработало и с Томом ничего не случилось. В противном случае…
Мэлори крутит очки в руках. Рассматривает. Решается.
Затем надевает.
Долго стоит перед занавешенным окном, глядя в темноту, потом снимает с крючка куртку и, закрыв глаза, выходит в заднюю дверь.
Уже осень. Под ногами шуршат сухие листья.
Опустив голову, она ждет солнечного тепла. Ей нравится стоять здесь, у могилы. Можно поговорить с мамой. Опустив голову и зажмурившись, Мэлори в который раз рассказывает о Шеннон.
Потом о Дине Воттсе. Когда они все-таки отправятся на север, она обязательно заглянет в Макино-Сити и разыщет человека, который оживил поезд.
И когда она чувствует тепло на склоненной шее, когда первые солнечные лучи озаряют Землю, Мэлори открывает глаза – первый раз за долгие годы смотрит на мир.
Удивительно, какие знакомые краски! Она помнит их, словно старых друзей. У ее ног могила Мэри, усыпанная листьями – желтыми, красными, оранжевыми.
Мэлори поднимает взгляд и видит тварь – в саду, всего в нескольких футах.
Безумная птица с черно-синими перьями (черными, как волосы Мэлори, синими, как ее глаза), взмахивает крыльями.
Пусть кружит сколько угодно, она не долетит до цели.
Вдох. Пауза. Выдох.
Замерев, Мэлори смотрит на тварь. Наблюдает.
А существо, загадочное как сама бесконечность, смотрит на свое отражение. Возможно, оно видит в зеркале вечность…
Тщетно подбирая подходящие слова для описания происходящего, стоя на могиле матери и зная, что отец и дети в безопасности, Мэлори понимает, что только что преодолена некая пропасть, что ничего больше у нее не отбирают, а скорее наоборот – пришли что-то вернуть.
Я неровно дышу к черновикам. Можно сказать – это мой фетиш. Черновики и демоверсии для меня более ценны, чем окончательный вариант. Я считаю, что черновик – это и есть настоящая книга, пусть и небезупречно написанная. До первого контракта с издательством я вообще никогда не переделывал написанное. К тому времени я уже создал двенадцать рукописей и не называл их «черновым вариантом», а считал полноценными книгами – наравне с изданиями в твердой обложке, которые стоят у меня на полке. Я всем давал почитать свои произведения: коллегам-музыкантам, с которыми наша группа «High Strung» гастролировала, друзьям, родственникам, просто незнакомым людям. В девяностые годы мы с Марком Оуэном (мой соавтор, с которым мы пишем песни) делали дубликаты наших кассет (уже и так качества лоу-фай) и рассылали самым близким. Человек двадцать – этого было достаточно. Мы уже считали альбомы состоявшимися. Мы с Марком разослали наши «Bid me off» и «A lot of old reasons» и со спокойной совестью и свежими силами перешли к написанию следующей партии песен. Именно тогда я и прикипел к первым попыткам – когда делаешь что-то наугад и ни на кого не оглядываешься. Вы любите живую музыку? Это ведь тоже своего рода черновик. Это как спектакль. Иногда ритм собьется, иногда кто-то сфальшивит или забудет слова. Такую музыку я просто обожаю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мэлори - Джош Малерман», после закрытия браузера.