Читать книгу "Работа для ведьмака - Наталья Алексина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как понимаю, теперь справедливость восторжествовала, и леди Четон сможет позволить себе самые лучшие платья, — улыбнулся Олмер и сбросил руку скертанца.
Больше его не держали. Жаль бежать некуда, да и бессмысленно дергаться, когда вокруг столько противников. Чиновник заметил, что за его спиной стоят еще двое.
Комендант не отреагировал на укол, вместо этого подозвал солдата. Судя по всему, он был здесь единственным человек с заставы.
Возможно, рядовых все же не взяли в долю. Это вселяло надежду, но вряд ли бы действительно помогло чем-то чиновнику.
— И долго мы еще будем стоять на морозе? — спросил Олмер. Сейчас он вообще не чувствовал холода, но бессильная ярость не позволяла молчать. Из этой ситуации не было выхода. Оставалось либо орать: «Сдохни Четон!» или же вывести преступника из себя, чтобы он сделал то, чего не планировал.
— Скоро все закончится, — с противной ухмылкой поведал тот. — Подождем лейтенанта и закончится.
— Вы о Харт? — уточнил чиновник, а комендант снова усмехнулся.
— У меня были другие планы. Но пришлось все пересматривать в последний момент. Возможно, это и к лучшему. Вдовам офицеров положена хорошая пенсия.
— Четон, вы городите какую-то ерунду.
— Вы же знаете, что во время смерти мага, происходит выброс, и фон становится девственно-чистым? — поинтересовался комендант. — У меня как раз есть маг. Ах да, еще ведьмак.
Олмер медленно кивнул.
«Это конец», — ясно осознал королевский чиновник. Их всех здесь положат.
— У меня был простой план. Подать вам на блюдечке Харт, рассказать о ее связи со Свеном. К моменту, когда до лейтенанта добрались бы дознаватели, она бы уже лишилась рук. А ополоумевшей женщине, лишенной магии, никто бы не поверил. В целом постарались бы замять дело, я бы этому способствовал. Мы даже нашли бы одну из телег. В том самом доме раненого охотника, куда ездила сама Харт и почему-то ничего не обнаружила.
Неплохой план, согласился про себя чиновник. Главное в нем то, что сам Олмер оставался жив. Хотя не стоило обманываться, случись все так, как говорил Четон, он бы все равно сделал свою работу. И результат был бы таким же.
Королевский чиновник прибыл на заставу по личному распоряжению короля, такие приказы не принято нарушать. Другое дело, что Его Величество не знал о кражах, лишь требовал ускорить строительство и проконтролировать.
— Но вы слишком рано приехали, — продолжил комендант. — Мне пришлось торопиться. Только все равно опоздал. Вы уже были здесь и отправляли письма своим знакомцам. Расспрашивали обо мне и строили теории. Честно говоря, я думал, что вы догадаетесь еще раньше.
— Догадаюсь о том, что за кражами стоите вы? — поднял брови Олмер. — Я до сих пор не могу поверить, что вы организовали все это в одиночку. Для такого боязливого старика, как вы, наглость и смелость нетипичны.
Комендант скривился.
— Много вы знаете о стариках!
— Кое-что все же знаю. Только не могу понять, это из-за денег? Или это такая извращенная месть за вашу ссылку на север? К чему вам такие проблемы на старости лет?
— К тому, что я заслужил спокойную и сытую жизнь за годы службы! Не эти подачки в виде должности коменданта, а нормальную старость. Со своим домом в хорошем месте, со слугами и с возможностью отдыхать, а не вкалывать на морозе. Повышение, как же! Личная крепость, которой нет!
Он плевался, когда говорил и сейчас меньше всего походил на дисциплинированного офицера. Скорее на злобного старика.
Полковника Четона на самом деле и, правда, обделили. Чиновник знал, что изначально нынешнего коменданта Северной несуществующей крепости прочили на должность градоначальника приятного курортного городка Фарбот. Но место отдали более молодому и энергичному человеку.
— Якобы я слишком стар и не вижу разницы между воинской службой и гражданской. И потому я прозябаю здесь, а какая-то штабная крыса отдыхает на водах! Но ничего теперь и я заживу.
— Вас будут искать и меня тоже, — как можно спокойнее сказал Олмер.
— Вряд ли, — и снова на лице коменданта появилась неприятная усмешка. — Говорят, после магического взрыва невозможно найти даже ошметки. Все начисто выжигает.
— Вас обманули. После любого взрыва что-то да остается.
— Даже если рванет магия созидания, а?
Если это правда, то действительно ничего не останется. Вопрос, где же он возьмет эту самую магию? Вряд ли старик нашел созидателя.
Пока комендант говорил, все телеги выстроились и вот-вот должны были тронуться в путь. От камней, которые еще вчера спокойно лежали на снегу, остались лишь крошки. Их без суеты увозили, а вот какие-то мешки по периметру фундамента оставили.
— Ну и кое-какие ошметки все же будут… У нас некуда девать мага, ведьмака и чиновника, — поставил точку в разговоре Четон. — Но я убежден, вас не опознают по тому, что останется. И никто не будет разбирать, сколько погибло человек — трое или четверо.
— Понимаю. Но мне кажется, это очень затратная инсценировка своей смерти. И вы не боитесь, что я уже отправил кому нужно весть о ваших делишках?
— Нет. Даже если отправили, что мне с того? Мне нужно убраться отсюда и чтобы ваши ищейки завязли здесь, разбираясь в том, что произошло. Когда, а точнее, если, они поймут что произошло, я уже успею распродать камни и доехать до Горячих ключей.
— Думал, вы хотели на юг, а говорите про ключи в глубине Скертании. — Олмер старался выглядеть так, будто его ничего не трогает. Но он слишком ясно видел мешки со взрывчаткой и потому его голос сделался глухим.
Как глупо думать, что им нужен созидатель. Всего лишь мощный взрыв. Такого количества «мешков» хватит, чтобы не только людей, но и фундамент разнесло вдребезги. Смерть мага прикроет любой фон, вокруг появится крошево от основания крепости и вот уже все готово. «Случайный взрыв зачарованных камней унес жизни четырех человек» — видел Олмер заголовки газет.
— Вы там не были, а я был. Это лучше юга. Горячие ключи почти сказка.
От голоса коменданта Олмера начало подташнивать. Скрипучий, противный да еще говорит, будто читает нотации.
Чиновник еще раз огляделся, выискивая возможности для спасения. Где укрыться от взрыва? Его привяжут к мешку или нет? Есть ли здесь какое-то слабое звено?!
За лихорадочными мыслями от него ускользнул момент, когда телеги тронулись. Колеса смазали и не раздалось ни единого скрипа.
— Надо же! Вы сами пришли, — сказал комендант оглядываясь. — Неожиданно, но теперь неважно. Начнем.
Он махнул рукой и скертанцы быстро разбежались, а Олмера, и вправду, начали привязывать к мешку. Чиновник даже не попытался выдернуть руки. Повернул голову и увидел бледную Нею Харт. Без оков.
Шевельнулась какая-то надежда, но быстро испарилась. Да, он ждал, даже рассчитывал на появление ведьмака вместе с лейтенантом, но, видя неуверенно держащуюся на ногах женщину, выматерился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Работа для ведьмака - Наталья Алексина», после закрытия браузера.