Читать книгу "Случайный граф - Анна Беннетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К счастью, так или иначе, они очень скоро поженятся. Возможно, ее отец достанет специальную лицензию на брак; может, они сбегут в Гретна-Грин. Грэя не очень волновало, как и где они поженятся, он думал только о том, что Фиона скоро будет принадлежать ему.
Он вошел в дом и направился к своей спальне, чтобы переодеться, когда увидел ее впереди, на лестнице, что заставило его сердце биться вдвое быстрее. Она держала блокнот под мышкой, и на ней было мягкое синее платье, которое придавало огненный оттенок ее волосам.
– Фиона, – позвал он ее, перепрыгивая через две ступеньки разом, как радостный щенок.
Она обернулась, поджидая его на лестничном пролете:
– Грэй.
Он слегка постучал по карандашу у нее за ухом:
– Я вижу, вы рисовали сегодня утром. Что-то особенное?
Она крепче прижала к себе блокнот.
– Вообще-то, да. Но я не совсем готова поделиться этим. Чуть позже.
Не обращая внимания на боль в груди от этого признания, он улыбнулся с пониманием.
– Сегодня утром я катался на лошади, но пришел умыться и привести себя в порядок до приезда вашего отца.
– Это очень мило с вашей стороны.
Он приблизился к ней и провел рукой по ее бедру.
– Мои нынешние помыслы милыми не назовешь. Я бы назвал их нечистыми.
Она положила ладонь ему на грудь и застенчиво улыбнулась:
– Признаюсь, мне нравится сочетание милого и нечистого.
– Тогда хорошо – вы будете отвечать за милое. А я могу обеспечить нечистое. В большом количестве. – Он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что они одни, прежде чем взять ее за запястье, притянуть ее к себе и провести своими губами по ее губам.
Он обожал то, как ее глаза мгновенно принимали сонный, мечтательный вид, и все напряжение, казалось, выходило из ее тела.
Но сегодня в ней что-то изменилось. На лбу появились легкие морщинки, и она казалась слегка рассеянной.
– Вы беспокоитесь о моей встрече с вашим отцом? – спросил он. – Я обещаю, что буду вести себя хорошо.
Кончиком пальца она проследила овал его лица:
– Об этом я не волнуюсь. Мой отец отлично разбирается в людях. Я не сомневаюсь, что вы ему понравитесь.
– Вас беспокоит что-то другое? – спросил он. – Я знаю, что угроза шантажа должна сильно давить на вас, но теперь вам не нужно справляться с этим в одиночку. Как только мы сможем остаться наедине, я проверю письма на предмет подсказок и разработаю план ответного удара, который избавит вас от этого мерзавца раз и навсегда. Я защищу вас и вашу семью. Клянусь.
– Спасибо. – Линии у нее на лбу смягчились. – Я просто хочу оставить все это позади. Забыть об этом навсегда.
Грэй заключил ее в объятия:
– Я знаю. – Но он не сказал того, что думал на самом деле; пока они не столкнутся с шантажистом лицом к лицу, они никогда не будут полностью свободны от этой угрозы. – Мне противно, что какой-то жадный, беспринципный ублюдок пытается воспользоваться вами… и все же, если бы не он, меня бы не было рядом с вами прямо сейчас.
Она обвила рукой его шею и прильнула к нему, подняв брови, когда почувствовала его эрекцию:
– Тогда, полагаю, я должна поблагодарить его.
– Мне не хватает вас, – глухо простонал он. – Приходите ко мне в комнату сегодня вечером.
– Я постараюсь. Но пока я оставлю вам этот знак моей привязанности. – Она наклонила его голову к себе и поцеловала горячо, требовательно, необузданно и многообещающе.
Он едва сдержался, чтобы не затащить ее в ближайшую комнату, не задрать ей юбки и не зарыться в нее, пока они оба не опьянеют от удовольствия… но ее отца ждали в любой момент, и он сдержался.
Когда он снова смог говорить, он приложил ладонь к ее щеке и провел большим пальцем по губам:
– Это был отличный знак внимания. Гораздо лучше, чем крахмальный платок или шелковая лента.
– Что-то, что напомнит вам обо мне. – Она отстранилась медленно и очень соблазнительно. – До вечера.
– До вечера, – повторил он, удивляясь, как, черт возьми, ему повезло.
Когда Фиона полчаса спустя вошла в бальный зал, у нее перехватило дыхание, ибо казалось, будто его перенесли на улицу, а некогда простая прямоугольная комната превратилась в сказочный сад.
Зелень украшала все четыре стены. Ветки с листьями, виноградные лозы и красочные цветы обвивались вокруг окон и дверей, создавая пышный, ароматный кокон. Золотые и серебряные ленты удерживали все это великолепие и излучали восхитительное сияние повсюду, куда падал взгляд.
Это было что-то уникальное, полное вкуса и изящества и отражало характер молодой девушки, которая все это создала.
– Соф! – воскликнула Фиона. – Это потрясающе. Даже для тебя. – У ее подруги всегда был талант пользоваться красотой природы и заставлять растения выполнять ее желания. Каким-то образом она смогла пустить в ход даже самые обычные растения из приусадебного сада, возможно, даже сорняки, и создала ощущение сказки.
Софи убрала прядь светлых волос за ухо, скрестила руки на груди и медленно повернулась вокруг своей оси, оценивая свою работу.
– Мы бы не справились без твоих рисунков. Действительно, вышло довольно неплохо.
– Довольно неплохо? – Лили фыркнула. – Да это шедевр! Графиня упадет в обморок, когда увидит, что ты сделала.
– Она так добра ко всем нам, – сказала Софи. – Надеюсь, ей понравится.
Фиона обхватила стройные плечи подруги и ласково сжала:
– Она будет покорена. Вы оставили мне какое-нибудь задание, или я совершенно лишняя?
– Слуги уже расставили свечи и обрезали фитили. Сейчас они развешивают фонари на террасе в надежде, что облака разойдутся и дождь пройдет стороной. Все, что нам осталось, это одеться и сделать прически.
– Так Соф мягко намекает, что ты совершенно лишняя, – поддразнила Лили. – Почему бы тебе не подняться наверх и не отдохнуть немного? У меня такое чувство, что сегодняшний бал может быть особенно важен для тебя.
Фиона наклонилась и собрала несколько ненужных веток с пола, стараясь избежать проницательного взгляда Лили:
– Почему ты так говоришь?
– Да так, – ответила ее сестра с невинным видом. – Просто граф явно очарован тобой, как и ты им, а так как бал станет кульминацией приема, это будет идеальным моментом, чтобы…
– Знаешь, – прервала Фиона, – я думаю, ты права. Немного поспать – это как раз то, что мне нужно. Я вынесу эти ветки наружу и встречусь с вами наверху, чтобы одеться к ужину.
Лили лукаво улыбнулась:
– Не могу дождаться, когда увижу тебя в платье. Ты будешь принцессой этого бала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайный граф - Анна Беннетт», после закрытия браузера.